Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Things - Много"

Примеры: Things - Много
Many people in Western culture are striving for success, they want to have the home, they want their business to work, they want all of these things. Много людей в западной культуре стремятся к успеху, им хочется собственный дом, они хотят свой бизнес, им хочется всего этого.
In my time, things were different, my dear, but nowadays there are so many people with means, why not take advantage? В мое время все было по-другому, моя дорогая, но сейчас ведь много состоятельных парней, почему бы не попробовать?
I have all these words, these things Я так много должен вам сказать...
There's just too much casework and things are not so good at home. лишком много дел, и дома не всЄ в пор€дке.
But you think about other things. I thought a lot about, What was I put on Earth to do? Я много думал о том, зачем я жил на Земле?
I know that I done things to you I never wanted to in my life Но сделал слишком много того, что ранило тебя.
Listen, I've been involved in more than a few skirmishes myself, and with the bullets flying, there's... there's got to be a million things going through your head. Слушай, я сам был участником многих перестрелок, и пока летают пули, должно быть... должно быть, в твоей голове происходит много вещей.
There are all sorts of useful things in that drawer over there if you guys feel like exploring. в том ящике много разных штучек, если вы захотите что-то попробовать.
A lot of nasty things have been said during this campaign, But pictures are better than words because some words are big and hard to understand, Много отвратительных вещей было сказано во время этой компании, но фото лучше слов потому что некоторые слова просто хвастовство и их трудно понять.
A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин.
They take way too much cough medicine because they say it makes them see things in their heads. Они принимают слишком много таблеток от кашля, потому что от этого у них в головах появляются всякие видения!
If putting things right calls for wisdom, rectifying a policy that is so irrational, cruel and, furthermore, doomed to failure, is an endeavour that requires honesty and courage - especially in a country of such complexity and in which so many interests are involved. Если принятие правильных решений требует проявления мудрости, то изменение политики, столь иррациональной, жестокой и обреченной на поражение, требует честности и мужества, особенно в стране, где существует так много противоречий и переплетено такое множество интересов.
Fry, as you know, there are lots of things I'm willing to kill for. Фрай, ты знаешь, что в мире так много вещей, ради которых я готов убить:
And after all, there's lots of fun things, right? И в конце концов, есть ведь много всего хорошего, так?
I have to have lots of things in a room, it's warmer like that, and to have a big bed. Мне нужно иметь много вещей в комнате, так теплее и нужно купить большую кровать.
You know, so many horrible things have happened to you, and maybe you're okay with it, but you shouldn't be. Знаешь, с тобой произошло так много ужасного и может быть ты и в порядке, но так быть не должно.
It's interesting, you know, as I watch you now, and throughout the years I listened to hundreds of things your fascination with language is so apparent! Вот интересно, я вас слушал много лет и сотни раз... ваши фокусы с языком, они очень яркие!
I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living. Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу.
When you took our wedding vows, you promised, you swore, to do loads of things I want you to do. Когда ты давала нашу свадебную клятву, ты обещала, ты клялась, делать много всего, чего я хочу.
Okay? And Your Mom was a really great dancer, and she did all kinds of things that Cool Rick did not expect as he was getting to know her, like make him laugh. Твоя Мама танцевала просто потрясающе и много еще чего могла о чем Крутой Рик не подозревал пока не познакомился с ней поближе типа смешить его
Notwithstanding the extraordinary achievements of multilateralism during the past half century, too many voices remain unheard, too much pain persists and too many additional opportunities for human betterment are forgone for us to rest satisfied with the way things work today. Несмотря на выдающиеся успехи, достигнутые в многосторонних рамках за последние полвека, слишком много голосов еще не услышано, слишком много осталось болевых точек и слишком много новых возможностей для развития человека упущено, чтобы мы могли почивать на лаврах, удовлетворенные тем, как все складывается сегодня.
Sharks, dentists, public speaking, aliens... mimes, the IRS, being in space, lots of things. Акул, стоматологов, публичных речей, инопланетян, шахт, налоговых служб, пребывания в космосе, много чего!
When he came back, he brought the dollhouse, bragging about a big win, saying that he'd never leave me again, and making promises that things would get better. Он вернулся с кукольным домиком, хвастаясь, что выиграл много денег, и обещая, что больше никогда не оставит меня, обещая, что все наладится.
So okay, after all of this ice, we know that it was much more than just pouring buckets of ice water over your head, and I really would like to leave you with a couple of things that I'd like you to remember. Хорошо, кроме всего этого льда - мы знаем, что было много чего ещё помимо выливания вёдер ледяной воды себе на голову, - и я бы хотела оставить вас с мыслями, которые мне хочется, чтобы вы помнили.
Of all the things that you could do with your talents, law enforcement? У тебя так много талантов, а ты тратишь их на полицию?