| Nevertheless, there continue to exist sources of tension throughout the world and, in particular, in Africa. | Тем не менее по-прежнему существуют источники напряженности по всему миру, и в частности в Африке. |
| they're just there to make money. | Они существуют просто для того, чтобы делать деньги. |
| I mean, there's a ceremony for everything. | В том смысле, что существуют обряды для всего. |
| Those rules are there with good reason. | Эти законы существуют не просто так. |
| If the plans are anywhere, they'll be there. | Если планы существуют, то они там. |
| The draft resolution reflected the agreements reached in informal consultations, although there remained some unresolved differences. | Проект резолюции отражает соглашения, достигнутые в ходе неофициальных консультаций, однако все еще существуют непреодолимые различия. |
| Unfortunately, there may be other factors and authorities responsible, especially outside of UNPROFOR. | К сожалению, возможно, существуют другие факторы и круги, ответственные за это, особенно вне СООНО. |
| For example, were there any food taboos? | Например, существуют ли в стране какие-либо табу на определенные продукты питания. |
| But there still exist serious areas of tension and conflict which require more resolute action by the system. | Но все еще существуют серьезные зоны напряженности и конфликтов, требующие ее более решительных действий. |
| And we have fire, and then there's hail. | Существуют пожары, так же как и град. |
| In many cases, there exist areas of opportunity for developing countries. | Во многих случаях существуют возможности и для развивающихся стран. |
| However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. | Однако гегемонистские устремления по-прежнему существуют и привычка вмешиваться во внутренние дела других стран осталась прежней. |
| In Cyprus, there exist two separate sovereign peoples. | На Кипре существуют два отдельных суверенных народа. |
| I should like to emphasize, first of all, that there exist in Cyprus two independent and sovereign states representing the two peoples. | Прежде всего я должен подчеркнуть, что на Кипре существуют два независимых и суверенных государства, представляющие два народа. |
| Since 1993, there have been two levels of jurisdiction. | С 1993 года существуют два звена судебной системы. |
| The reason is that at the moment there exist very few solutions to the fundamental causes of displacement. | Это объясняется тем, что в настоящее время для решения основных проблем, связанных с переселением, существуют весьма немногочисленные возможности. |
| In some countries, there exist taxes and subsidies that favour capital-intensive methods of production. | В некоторых странах существуют налоги и субсидии, поощряющие капиталоинтенсивные методы производства. |
| However, there still exists a gap between men and women in this sector. | Однако между мужчинами и женщинами в данном секторе по-прежнему существуют различия. |
| The fact that there exists a core of human rights which everyone has to respect is quite a different matter. | Существуют основные права человека, которые все должны уважать, это - другой вопрос. |
| Were there any minority-language publishing houses or libraries? | Существуют ли издательства и библиотеки, работающие на языках меньшинств? |
| Even among these countries, there remain variations. | Однако даже между этими странами существуют определенные различия. |
| However, there continue to exist pockets of acute nutritional and medical problems. | Однако по-прежнему имеются отдельные районы, в которых существуют острые проблемы в том, что касается питания и медицинского обслуживания. |
| Are there other themes that warrant consideration? | Ь) Существуют ли другие темы, которые заслуживают рассмотрения? |
| It is felt that there exist sufficient legal guarantees for the possibility to lead a social life free of racial discrimination. | Правительство считает, что в Мальте существуют достаточные правовые гарантии обеспечения общественного устройства, свободного от расовой дискриминации. |
| Were there any broadcast or print media owned and managed independently of government control? | Существуют ли в Ираке какие-либо электронные или печатные средства массовой информации, не принадлежащие правительству и функционирующие независимо от государственного контроля? |