This paper will look at a number of areas in which there exist opportunities for selective intervention that have the potential to promote greater participation in technology innovation and commercialization. |
В настоящем документе будет рассмотрено несколько областей, в которых существуют возможности для выборочного вмешательства, возможности, которые могут способствовать более широкому участию в технологической инновационной и коммерческой деятельности. |
As far as the Dakar process is concerned, we believe that the conditions are there for the border monitoring mechanism to be put in place. |
В том, что касается Дакарского процесса, мы считаем, что условия для создания механизма надзора за границей уже существуют. |
Are there ways of learning that are more or less effective? |
Существуют ли более или менее эффективные способы накопления опыта? |
However, these initiatives are no substitute for real advancement on substantial human rights issues where, instead of progress, there has been a serious setback. |
Вместе с тем такие инициативы не заменяют реального прорыва в решении важнейших вопросов прав человека, где отсутствует прогресс и существуют серьезные проблемы. |
Were there any areas in which action was being taken to eliminate such restrictions? |
Существуют ли области, где предпринимаются меры для отмены ограничений? |
Were there any laws prohibiting discrimination in the educational, health and prison systems? |
Существуют ли законы, запрещающие дискриминацию в системах образования, здравоохранения и пенитенциарного содержания? |
If no such financial support is provided, are there any plans for it to be introduced? |
Если такой финансовой поддержки не предоставляется, существуют ли какие-либо планы в отношении ее введения? |
Were there any criminal provisions against the incitement of racial hatred? |
Существуют ли в уголовном законодательстве какие-либо положения о борьбе с разжиганием расовой ненависти? |
Were there any plans to expand the National Development Plan for the Indigenous Peoples? |
Существуют ли какие-либо планы расширения масштабов Национального плана развития для коренных народов? |
Was there any prospect of creating a national body to monitor observance of the Covenant rights? |
Существуют ли какие-либо перспективы создания национального органа по надзору за соблюдением прав, предусмотренных в соответствии с Пактом? |
Are there important aspects of services statistics that are not receiving adequate attention by the groups? |
Существуют ли важные аспекты статистики услуг, не получающие надлежащего внимания со стороны групп? |
Nor is there a singly standard model but different types, such as user fee based concession, "Private Finance Initiative" type concessions, savings based PPPs and others. |
Нет и единой стандартной модели, а вместо нее существуют различные типы моделей, такие как концессия с платой за пользование, концессии типа "частной финансовой инициативы", ГЧП с оплатой работы за счет сэкономленных средств и другие. |
Are there plans to set that up on a particular timing? |
Существуют ли какие-нибудь планы сформировать его в какие-либо конкретные сроки? |
CEB members point out that there already exist adequate opportunities and mechanisms to address staff appeals or potential appeals without the involvement of the United Nations Administrative Tribunal. |
Члены КСР указывают на то, что в системе Организации Объединенных Наций уже существуют соответствующие возможности и механизмы рассмотрения апелляций или потенциальных апелляций сотрудников без привлечения Административного трибунала. |
For both the web and the CD-Rom there appear to be some downloading problems probably connected with the software available at the users' end. |
Что касается ШёЬ-сайта и КД-ПЗУ, то, как представляется, существуют некоторые проблемы в области загрузки, которые, возможно, обусловлены используемым пользователями программным обеспечением. |
Therefore, although there may be cause for concern, we have no reason to despair about the United Nations and the principles and multilateral approaches for which it stands. |
Поэтому, хотя, возможно, и существуют основания для беспокойства, у нас, тем не менее, нет причины для отчаяния в отношении Организации Объединенных Наций, а также принципов и многосторонних подходов, которые она символизирует. |
If no such records existed, were there plans to introduce any? |
Если такие реестры отсутствуют, то существуют ли планы относительно их введения? |
Were there any obstacles to her return? |
Существуют ли какие-либо препятствия для ее возвращения? |
Were there any limitations other than the prohibition on the use of force and on the participation of minors? |
Существуют ли какие-либо ограничения помимо запрещения применения силы и вовлечения в эту сферу несовершеннолетних? |
Are there any difficulties hampering the adoption of adequate national legislation? |
Существуют ли какие-либо трудности, препятствующие принятию соответствующего национального законодательства? |
For shipping in narrow sections of the most important waterways however, there exist traffic information systems that can follow and identify every single vessel. |
Вместе с тем в области перевозок на узких участках наиболее важных водных путей существуют системы информации о движении судов, которые позволяют следить за передвижением каждого отдельно взятого судна и идентифицировать его. |
In addition, there exist rich data sources on variables that could serve as proxies of knowledge and skills, such as educational attainment and labour market earnings. |
Кроме того, существуют обширные источники данных по переменным, которые можно использовать в качестве косвенных показателей знаний и навыков; это, например, образовательный уровень и доходы на рынке труда. |
His Government considered that there existed a principle of international criminal law which laid down the obligation to extradite or prosecute, and that that formulation did not imply any contradiction. |
Правительство Мексики считает, что существуют принципы международного уголовного права, которые создают обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и что данная формулировка не подразумевает противопоставления. |
Are there areas in need of more conceptual work, such as for the corporate sector and on non-produced assets? |
Существуют ли области, которые требуют проведения дополнительной концептуальной работы, например сектор предприятий или непроизведенные активы? |
Are there any agreements or arrangements in place to enable the sharing of proceeds of crime with other States parties? |
Существуют ли какие-либо соглашения или договоренности, которые позволяют передавать другим государствам-участникам часть доходов от преступлений? |