Despite the decision of the Economic and Social Council in July to strengthen the current follow-up mechanism, there remains room for further strengthening. |
Несмотря на принятое Экономическим и Социальным Советом в июле прошлого года решение об укреплении существующего механизма последующих действий, по-прежнему существуют возможности для его дальнейшего укрепления. |
However, there may be some problems concerning cultural rights, the problems are not serious. |
Если и существуют проблемы с культурными правами, они не носят серьезного характера. |
While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. |
Частично дисбаланс удалось устранить посредством законодательных инициатив, однако культурные и социальные предрассудки в отношении женщин по-прежнему существуют. |
Here, too, there may be space for a constructive supporting role for international partners. |
Здесь также существуют возможности для конструктивной помощи со стороны международных партнеров. |
Are there local accounting standards for SMEs? |
Существуют ли в стране собственные стандарты бухгалтерского учета для МСП? |
The Convention is not yet universally accepted, and today there exist new threats such as terrorism. |
Конвенция пока что не является универсальной, а сегодня существуют и другие угрозы, такие как терроризм. |
Even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. |
Однако, несмотря на достигнутые успехи, все еще существуют различные проблемы. |
The rules are not there to dampen our natural competitive spirit, but to direct it towards positive achievement. |
Правила существуют не для того, чтобы смягчить наш естественный дух соревновательности, а чтобы направить его на достижение блага. |
Are there other benefits to communicate? |
Существуют ли какие-либо другие выгоды, о которых необходимо распространять информацию? |
Are there universal principles across countries and regions? |
Существуют ли принципы, универсальные для всех стран и регионов? |
Despite many advances, there remain systemic constraints to the role of the Resident Coordinator. |
Несмотря на многочисленные положительные изменения, все еще существуют системные факторы, ограничивающие роль координатора-резидента. |
Are there industries in which women perform handicrafts in their homes? |
Существуют ли такие отрасли, в которых женщины занимаются производством ремесленных изделий на дому? |
Paragraph 27 - Were there shelters for victims of trafficking? |
Пункт 27 - Существуют ли места приема для жертв торговли людьми? |
Are there long-term funding arrangements for monitoring and compliance? |
Существуют ли механизмы долгосрочного финансирования органов, занимающихся контролем и обеспечением соблюдения? |
However, Norway considered that there would still have been room for further improvements to make the document more concise and specific. |
Однако Норвегия считает, что по-прежнему существуют возможности для дальнейшего совершенствования проекта с тем, чтобы сделать этот документ более кратким и конкретным. |
At the same time there existed other effective internal monitoring mechanisms which were highly active. |
В то же время существуют другие эффективные механизмы внутреннего контроля, которые проявляют высокую активность. |
However, there continue to be gaps in data availability and utilization. |
Однако с точки зрения наличия и использования данных по-прежнему существуют пробелы. |
Was participation purely voluntary or were there criteria for selection? |
Носит ли данное участие исключительно добровольный характер или же существуют критерии для отбора кандидатов? |
In this area there may be scope for strengthening South - South cooperation. |
В данной области, вероятно, существуют возможности для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
It is clear that there exist today two types of threat related to payment for education. |
Очевидно, что сегодня существуют два типа угроз, связанных с платным образованием. |
Besides the civil courts, there exist revenue courts, operating under the West Pakistan Land Revenue Act 1967. |
Помимо гражданских судов существуют также и налоговые суды, функционирующие в соответствии с западно-пакистанским законом 1967 года о земельных доходах. |
However, there have been cases of this right being violated during criminal investigations and detention. |
Тем не менее до сих пор существуют случаи нарушения этого права в ходе судебных расследований и во время содержания под стражей. |
With regards to the complaints mechanisms there exists trade unions, the industrial courts, and central organization of trade unions. |
Что касается механизмов подачи жалоб, то существуют профессиональные союзы, суды по трудовым вопросам, а также центральный орган профсоюзов. |
It is therefore questionable that there already exist in the United Nations offices and staff dedicated to promoting the concept. |
Поэтому весьма спорным является положение, когда в Организации Объединенных Наций уже существуют подразделения и сотрудники, занимающиеся продвижением этой концепции. |
Thus, there appears to be significant links between disability and extreme poverty. |
Таким образом, как представляется, между инвалидностью и крайней бедностью существуют значимые связи. |