Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существуют

Примеры в контексте "There - Существуют"

Примеры: There - Существуют
Even so, in Burkina Faso there still exist discriminatory legislation, measures and administrative practices, including the following: В Буркина-Фасо, несмотря ни на что, по-прежнему существуют законы, меры и административные виды практики, носящие дискриминационный характер.
On this aspect of the question a general consensus seems to have emerged, although there exist differences as to the exact size of any new Council. Представляется, что сложился общий консенсус в отношении этого аспекта данного вопроса, хотя и существуют различия во мнениях по поводу конкретных размеров нового Совета.
The Committee notes that, despite the developed state of the United Kingdom economy and the progress that has been made to lower unemployment generally, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, with particular respect to Northern Ireland. Комитет отмечает, что, несмотря на развитый характер экономики Соединенного Королевства и прогресс, достигнутый в области сокращения безработицы в целом, среди некоторых групп населения по-прежнему существуют неприемлемые уровни бедности, в особенности в Северной Ирландии.
Was there any protection for incarcerated complainants to prevent them from incurring punishment for their complaints? Существуют ли какие-либо механизмы, обеспечивающие защиту заключенных, подавших жалобы, от наказания?
d) Are there cost effective engineering solutions to avoiding head restraint contact or adjusting the head restraint lower when the seat is flipped forward? d) Существуют ли какие-либо затратоэффективные инженерные решения во избежание соприкосновения с подголовником или для регулировки подголовника на более низкой высоте при резком движении сиденья вперед?
Are there any types of incentives, e.g., reduced insurance premiums, that are offered to increase the use of helmets; Существуют ли какие-либо другие виды стимулов, например пониженные страховые премии, которые предлагаются для поощрения использования шлемов?
Are there programmes to raise the awareness of children - particularly girls - in addition to programmes to provide them with the necessary nutrition? Существуют ли программы для повышения информированности детей, особенно девочек, в дополнение к программам по обеспечению их необходимым питанием?
Are there sufficiently comprehensive programmes in place for international cooperation to support the building of all these capacities, and the investment in the related capital assets? Существуют ли достаточно всеобъемлющие программы международного сотрудничества в целях поддержки наращивания всех этих потенциалов и инвестиции в соответствующие капитальные ресурсы?
Alongside these classes of laws are fundamental requirements that there be certainty in the law, and that an accused ought not be deprived of a benefit of a law to which he was previously entitled. Наряду с такими законами, существуют основополагающие требования о необходимости применения определенных правил и о том, что обвиняемый не должен лишаться средств правовой защиты, на которые он имел право ранее.
Is there any need to point out that a legal framework already exists that could ease tension and lead to a comprehensive settlement? Неужели необходимо вновь подчеркивать мысль о том, что уже существуют правовые рамки, которые могли бы ослабить напряженность и привести к всеобъемлющему урегулированию?
However, there remain opportunities at the GEF relevant to Basel Convention implementation activities if the Parties support opportunities as they arise in GEF deliberations. Тем не менее потенциальные резервы для обеспечения мероприятий по осуществлению Базельской конвенции через ФГОС существуют, при условии, что Стороны будут поддерживать использование возможностей такого рода при их возникновении на переговорах в рамках ФГОС.
Are there any best practices from other aspects of the supply chain which could be included in chapter 1.10 provisions? Существуют ли передовые практические методы, которые можно было бы перенять из других аспектов логистической цепи и включить в положения главы 1.10?
The outrageously high maternal death rates are an indicator that women's basic health needs are far from being met, and that there continues to be a gap between urban and rural areas. Показателем того, что элементарные нужды женщин в области здравоохранения не удовлетворяются и что между городскими и сельскими районами по-прежнему существуют огромные различия, является недопустимо высокий уровень материнской смертности.
While progress has been made, there remains a fundamental mismatch between the rules, regulations and procedures governing both the United Nations Office at Nairobi and UNCHS (Habitat) and the responsiveness expected of an operational agency. Несмотря на некоторое сближение между правилами, положениями и процедурами, регулирующими деятельность Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП (Хабитат) и степени готовности к действиям, ожидаемой от оперативного учреждения, существуют коренные различия.
While there remain some data gaps and uncertainties, information supplied by the Parties has allowed QPSTF to make estimates of use for more than 83% of total reported QPS consumption. Хотя и существуют определенные пробелы в данных и нет определенности, информация, представляемая Сторонами, позволила ЦГКООТ провести расчеты использования более чем 83 процентов от общего потребления для КООТ, о котором сообщалось.
However, there also appear to be companies that have either not made payments according to the terms of their contracts or have not reported these payments. Вместе с тем, как представляется, существуют компании, которые либо не производят платежей согласно условиям их контрактов, либо не сообщают о таких платежах.
Considering the difficulties facing some countries, he would also like to know if there might be some examples of good practices for effective monitoring of the housing situation and accurately determining the actual number of migrants who were homeless. Ему также хотелось бы узнать существуют ли, с учетом сложностей, с которыми приходится сталкиваться в этих вопросах некоторым странам, примеры удачного опыта в налаживании эффективного контроля положения в жилищной сфере и установлении точного числа мигрантов, лишенных крова.
Are there areas in which international organizations believe further work is required on the development of standards within their purview? Существуют ли области, в которых, по мнению международных организаций, необходимо продолжать разработку стандартов, относящихся к сфере их ведения?
Were there NGOs that might offer assistance to women in difficulties and, if so, did the Government encourage their activities? Существуют ли НПО, которые могут оказать помощь женщинам в трудном положении, и если да, то поощряет ли правительство их деятельность?
Is there a framework or plan of action through which this mainstreaming is expected to take place? Существуют ли рамки или план действий, с помощью которых должно происходить такое включение в основную деятельность?
Are there areas or topics or types of cases where limited resources to engage in economic analysis should be focused? Существуют ли такие области, темы или виды дел, на которых следует сконцентрировать ограниченные ресурсы, выделяемые на проведение экономического анализа?
Are there laws and policies in place related to marriage agencies, specifically those involved in arranging marriages with foreign nationals? Существуют ли законы и политика в отношении брачных агентств, в особенности тех, которые специализируются на браках с иностранными гражданами?
The belief is commonly held in Argentina, on the other hand, that there has been no population of African descent in the country since colonial times. С другой стороны, в Аргентине широко распространено убеждение, что со времени колоний в ней не существуют выходцы из Африки.
Are there obstacles relating to the potential treaty partner suggesting that a treaty may not be successfully concluded? Существуют ли препятствия у потенциального партнера по договору, которые могут поставить под сомнение успешное заключение этого договора?
Although standardized test procedures exist for waste management regulations and drinking water standards, there remains a need for harmonized and standardized compliance test procedures based on the exposure scenarios outlined above. Хотя существуют стандартные процедуры испытаний, касающиеся регулирования отходов и стандартов питьевой воды, сохраняется потребность в согласованных и стандартных процедурах испытаний на основе сценариев воздействия, описанных выше.