| There however, remain monumental challenges in other areas arising from the diversity of the socio - political economy of the country. | Тем не менее в других областях по-прежнему существуют серьезные проблемы, обусловленные различиями в социально-политических условиях развития экономики страны. |
| There exist in the current international political and economic order many unjust and unreasonable factors that are not conducive to the stability and development of the many developing countries. | В современной международной политической и экономической ситуации существуют многие несправедливые и неоправданные факторы, которые не способствуют стабильности и развитию многих развивающихся стран. |
| There seems to be some scope for consumption abroad through, for example, education-related services and services linked to the transport and handling of waste. | Как представляется, существуют определенные возможности для потребления за рубежом, например в форме образовательных услуг, связанных с транспортом и переработкой отходов. |
| There's no need to pretend to him that violence and cruelty do not exist. | Не нужно притворяться перед ним, что насилие и жестокость не существуют |
| There will be variations in capacity from country to country and region to region. | В различных странах и регионах существуют различные возможности. |
| There has usually been strong evidence of cooperation between UNCDF and UNDP at the country level, based on an understanding of the comparative advantages and mutual benefits. | Обычно существуют убедительные свидетельства сотрудничества между ФКРООН и ПРООН на страновом уровне, основанного на понимании сравнительных преимуществ и взаимных выгод. |
| There exists overwhelming evidence showing that impacts of large objects with dimensions in the order of kilometres (km) have had catastrophic consequences in the past. | Существуют неопровержимые свидетельства катастрофических последствий столкновений с крупными объектами размером порядка нескольких километров, которые имели место в прошлом. |
| There various commonly accepted ways in Mozambique, to constitute a family, namely: | В настоящее время в Мозамбике существуют различные общепринятые пути создания семьи, а именно: |
| There already exist three Government run women crisis centers in the country. | с) В стране существуют уже три государственных антикризисных центра по делам женщин. |
| There have been several cases, particularly with neighbouring countries (Nigeria, Ghana, Niger, etc...). | Существуют многочисленные примеры сотрудничества в этой области, в частности с соседними странами (Нигерия, Гана, Нигер и т.д.). |
| There exist some other optimistic consistency control algorithms that seek alternative ways to design transformation algorithms, but do not fit well with the above taxonomy and characterization. | Существуют и некоторые другие алгоритмы управления оптимистического согласования, которые находят альтернативные методы для разработки алгоритмов преобразования, но не вписываются в приводимую выше таксономию и описания характеристик. |
| There exist also specialised labour, social security and administrative courts. | Существуют также специальные суды безопасности труда, суды общественной безопасности и административные суды. |
| There has also been an Ornithostoma species based on a find from Russia. | Существуют виды Ornithostoma, выделенные на основании находок, сделанных в России. |
| There also are groups known not to have generic polynomials, such as the cyclic group of order 8. | Существуют также группы, для которых известно, что для них нет многочленов общего вида, такие как циклическая группа порядка 8. |
| There exist similar programmes of action, but such programmes in themselves are no guarantee of a solution to the problems they address. | Существуют аналогичные программы действий, однако такие программы сами по себе не являются гарантией решения проблем, на которые они нацелены. |
| There shall be three methods of inheritance: distribution of lawful shares, agnatic relationship and uterine relationship. | Существуют три способа наследования: распределение законных долей, родство по мужской линии и единоутробное родство. |
| There exist internationally agreed mechanisms, including international laws, rules and regulations, as well as responsibilities and obligations with regard to the question of protection of civilians in armed conflict. | Существуют международно согласованные механизмы, включая международно-правовые нормы, правила и положения, а также обязанности и обязательства, в том что касается вопроса защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| There exist exceptions to the above under international law: one is the concept of floating territory and the other is extradition. | Существуют исключения из международного права, которые относятся к морским и воздушным судам и к вопросу о выдаче. |
| There exist in the United States polygamist sects whose members abuse female minors, including subjecting them to forced marriages and unwanted pregnancies. | В Соединенных Штатах существуют секты многоженцев, члены которых подвергают несовершеннолетних девушек и девочек жестокому обращению, в том числе принуждая их к браку и деторождению. |
| There also exist obstacles and fears - the so-called "fear factor" - that may prevent Governments from engaging in assessments. | При этом существуют еще препятствия и страхи - так называемые «факторы страха», которые могут помешать проведению правительствами подобных оценок. |
| There had been enormous progress with the development of alternatives to HFCs, but commercially available and climate-friendly alternatives were not yet available for every application. | Удалось добиться значительных успехов в деле разработки альтернатив ГФУ, но еще не для каждого вида применения существуют доступные в продаже и климатически безвредные альтернативы. |
| There appeared to be inequality in particular from service to service in the recruitment of local and non-local temporary assistance. | Как представляется, существуют неравные условия для разных служб в плане найма местного и неместного временного персонала. |
| There's no such number on the earth. | А что? Такие числа существуют только в небе. |
| There still exist considerable differences between the legal rules covering the transport of goods by road, rail, inland waterways, air and sea. | До сих пор существуют значительные различия между правовыми нормами, охватывающими грузовые перевозки автомобильным, железнодорожным, внутренним водным, воздушным и морским транспортом. |
| There also exists ample opportunity for UN/CEFACT to more effectively promote its trade facilitation recommendations and e-Business standards through liaison and coordination with these forums and organizations in the region. | Кроме того, у СЕФАКТ ООН также существуют широкие возможности для более эффективного содействия выполнению своих рекомендаций в отношении упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций посредством укрепления связи и координации с форумами и организациями в этом регионе. |