Are there any regulations regarding odorisation levels? |
Существуют ли какие-либо правила, касающиеся степени одоризации? |
Are there supervisory bodies required by law whose duty is to supervise the operational safety of the gas transportation system? |
5.21 Существуют ли надзорные органы, наличия которых требует законодательство, чья обязанность заключалась бы в надзоре за эксплуатационной безопасностью газотранспортной системы? |
Are there any differences between OFDI by large companies and SMEs? |
Существуют ли какие-либо различия в вывозе ПИИ крупными компаниями и МСП? |
Furthermore, all the indications are that there will be additional delay before the Convention, and thus its monitoring mechanism, becomes operational. |
Помимо этого, существуют все указания на то, что произойдут дальнейшие задержки, прежде чем Конвенция и соответственно механизм наблюдения за ее выполнением придут в действие. |
Are there mechanisms for measuring the scale of the problem? |
Существуют ли какие-либо механизмы оценки масштабов проблемы? |
But there surely are different impacts and with a different time pattern of effect for equal incremental expenditures on the instruments. |
Однако, несомненно, существуют различные последствия, которые будут возникать через различные периоды времени при одинаковых дополнительных расходах, связанных с применением соответствующих инструментов. |
Recognizing that there now exist conditions for the establishment of a world free of nuclear weapons, |
признавая, что в настоящее время существуют условия для строительства мира, свободного от ядерного оружия, |
Were the Bulgarians able to preserve their language and were there schools which provided instruction in Bulgarian? |
Имеют ли болгары возможность сохранить свой язык и существуют ли школы с преподаванием на болгарском языке? |
If United Nations reform turns out to be possible except for the disarmament machinery, then there must be something wrong in the way we operate. |
Если реформа Организации Объединенных Наций окажется возможной, за исключением механизма разоружения, тогда это значит, что существуют какие-то изъяны в нашей работе. |
Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) said that, as long as conflicts persisted, there would be huge refugee outflows. |
Г-жа ЕШМАМБЕТОВА (Кыргызстан) говорит, что пока существуют конфликты будут продолжаться массовые исходы беженцев. |
Are there any mechanisms for dialogue between government organs and such organizations, and has such cooperation yielded any practical results? |
Существуют ли механизмы проведения диалога между правительственными органами и этими организациями, и есть ли практическая отдача от такого сотрудничества? |
Even where the establishment of common premises is not financially feasible, there may still be wide scope for common or shared services. |
Несмотря на это, даже в тех случаях, когда создание общих помещений не представляется целесообразным с финансовой точки зрения, существуют широкие возможности для централизованного или совместного использования услуг. |
The Republic of China accepts the reality that, within Chinese boundaries, there exist two political entities exercising jurisdiction over two separate parts of China. |
Китайская Республика признает ту реальность, что в пределах китайских границ существуют два политических образования, осуществляющие юрисдикцию над двумя отдельными частями Китая. |
Is there any scope for cooperative research efforts to reduce greenhouse gas emissions from this sector? |
Существуют ли возможности для совместного проведения исследований в целях сокращения выбросов парниковых газов в этом секторе? |
In addition, there existed various civil associations and foundations through which Hungarians participated in public affairs, such as the Association of Towns and Villages of Southern Slovakia. |
Кроме того, существуют различные гражданские ассоциации и фонды, через которые венгры участвуют в решении государственных дел, например Ассоциация городов и деревень Южной Словакии. |
Were there any special arrangements guaranteeing a form of autonomy to such minorities? |
Существуют ли конкретные механизмы, гарантирующие меньшинствам ту или иную форму автономии? |
Are there any other ways to restrict the availability of dangerous explosives? |
Существуют ли другие способы ограничения доступа к опасным взрывчатым веществам? |
Was such material governed by Egyptian law and had there been any prosecutions for incitement to hatred? |
Регулируется ли такой материал египетским законодательством, и существуют ли преследования за разжигание ненависти? |
We firmly believe that there can be no lasting peace or true collective security in our global society as long as extreme poverty and unprecedented affluence exist side by side. |
Мы твердо убеждены в том, что не может быть прочного мира или подлинной коллективной безопасности в нашем глобальном обществе до тех пор, пока крайняя нищета и беспрецедентное богатство существуют бок о бок. |
Were there any plans for a third campaign? |
Существуют ли какие-либо планы проведения третьей кампании? |
Were there laws to address the issue, and how were they being applied? |
Существуют ли законы, призванные решать подобные вопросы, и как они применяются? |
Were their religious beliefs respected and were there any mosques where they could worship? |
Уважаются ли их религиозные верования и существуют ли в стране какие-либо мечети, где они могут отправлять свои обряды? |
Was there any substance to that assertion? |
Существуют ли какие-либо основания для такого утверждения? |
Is there potential for strengthening international cooperation in the demonstration and commercialization of renewable energy technologies? |
Существуют ли возможности для укрепления международного сотрудничества в целях демонстрации и коммерциализации технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии? |
Were there specific criteria or would ex gratia compensation be paid? |
Существуют ли точно установленные критерии или же компенсация будет предоставляться на произвольной основе? |