| There have been distinctly different approaches to drawing up and implementing social policies. | Существуют совершенно отличные друг от друга подходы к разработке и осуществлению социальных программ. |
| There remains substantial scope for further multilateral trade liberalization. | Для дальнейшей либерализации многосторонней торговли по-прежнему существуют значительные возможности. |
| There have been certain difficulties in implementing decisions on refusal of entry and deportation. | Существуют некоторые трудности в деле осуществления решений об отказе в разрешении на въезд и депортации. |
| There exist both objective and subjective factors that hamper the practical application of legislative provisions governing trade unions. | Существуют факторы как объективного, так и субъективного характера, которые препятствуют осуществлению на деле зафиксированных в нормативных актах положений о профсоюзах. |
| There exist other administrative programmes which aid families in need in various ways. | Существуют также другие административные программы, предусматривающие различную помощь нуждающимся семьям. |
| There have been successful programmes to overcome the barriers to education for girls. | Существуют примеры успешных программ по преодолению барьеров на пути образования для девочек. |
| There remains a critical gap in terms of multi-year financial support for programming, capacity-building and coordination. | По-прежнему существуют серьезные пробелы в оказании многолетней финансовой поддержки в целях разработки программ, создания потенциала и координации. |
| There can be no discussions and negotiations in an environment of threat, coercion and pressure. | Там, где существуют угрозы, принуждение и давление, проведение прений и переговоров невозможно. |
| There might be many other ways to tackle this global enemy of humankind. | Вероятно, существуют многие другие способы борьбы с этим глобальным врагом человечества. |
| There may indeed be other avenues by which we can promote constructive synergies between the Council and the Open-ended Working Group. | По сути, вероятно, существуют и другие пути возможного развития конструктивной синергии между Советом и Рабочей группой открытого состава. |
| There must be millions of ways to support developing nations in their struggle for informatization. | Несомненно существуют миллионы способов оказания помощи развивающимся странам в деле «информатизации» общества. |
| There already exist various international and regional conventions and agreements which could well be used in the forthcoming arms trade treaty debate. | Уже существуют различные международные и региональные конвенции и соглашения, которые могут быть успешно использованы в рамках предстоящих дискуссий по договору о торговле оружием. |
| There seem to be differences in how formal the notification is/should be. | Как представляется, существуют различия в том, как осуществляется/должно осуществляться официальное уведомление. |
| There seem to be views on this matter that my country does not share. | Похоже, на этот счет существуют взгляды, которые моя страна не разделяет. |
| There appeared to be sufficient monitoring controls and segregation of duties between the persons initiating, confirming, approving, settling and recording transactions. | По-видимому, существуют достаточные механизмы наблюдения и разделения обязанностей между лицами, заключающими, подтверждающими, утверждающими, регулирующими и регистрирующими сделки. |
| There exist religious communities registered as non-governmental organizations benefiting from the shortfall of the legislation covering that field. | Существуют религиозные общины, зарегистрированные в качестве неправительственных организаций, пользующиеся пробелом в законодательстве, регулирующем эту сферу. |
| There have been some concerns about access to justice but efforts were ongoing. | Существуют определенные озабоченности по поводу доступа к правосудию, однако в этом направлении предпринимаются соответствующие усилия. |
| There also exist joint mechanisms but they are as yet rather informal and embryonic. | Существуют также совместные механизмы, однако на данный момент они скорее носят неформальный и зачаточный характер. |
| There's guidelines in situations like this, sweetheart. | Милая, правила поведения для подобных случаев существуют не зря. |
| There's documentation of the Lumen passing through many hands before it went missing more than a century ago. | Существуют свидетельства того, что "Люмен" прошла через множество рук, прежде чем исчезла более века назад. |
| There exist historical evidence that citizens of ancient Egypt, Greece and later Rome had recipes similar to modern ones. | Существуют исторические свидетельства тому, что жители древних Египта, Греции, а затем и Рима располагали рецептами, весьма схожими с современными. |
| There also exist private institutions at secondary and tertiary levels offering courses in fields relevant to the needs of local industry. | На среднем и высшем уровнях обучения существуют также частные учебные заведения, обеспечивающие подготовку по специальностям, которые требуются для местных предприятий. |
| There have been equal access programs for women for approximately ten years. | При этом подчеркивалось, что программы обеспечения равенства женщин существуют на протяжении уже 12 лет. |
| There still exist substantive problems with the draft resolution. | В отношении данного проекта резолюции все еще существуют серьезные проблемы. |
| There still exists a nuclear stockpile capable of destroying the entire world many times over. | До сих пор существуют ядерные запасы, способные несколько раз уничтожить весь мир. |