'Cause dinosaurs - obviously, there's some dinosaurs that still exist, so that would only be going back, like, 10 years or whatever. |
Потому что динозавры... очевидно, кое-где ещё существуют, так что получится углубиться... лет на 10 всего... |
Although South Africa has taken concerted and successful steps towards eliminating racial discrimination in de jure terms, COHRE stated that there still exists de facto racism and racial discrimination, particularly related to the access to adequate housing, water and sanitation. |
Хотя Южная Африка приняла согласованные и успешные шаги на пути к ликвидации расовой дискриминации де-юре, ЦЖПВ отметил, что де-факто до сих пор существуют расизм и расовая дискриминация, в особенности в сфере доступа к достаточному жилищу, воде и санитарным услугам. |
That could help us in the negotiations, since we would then have a ray of hope to give to the people of Darfur, if we were coming from negotiations that would lead to a fair distribution of the wealth of Sudan - which is still there. |
Это могло бы помочь нам в ходе переговоров, поскольку тогда мы смогли бы дать населению Дарфура надежду в случае, если бы наши переговоры привели к справедливому распределению материальных благ Судана, которые все еще там существуют. |
However, there have not been any cases to date of receipts being inappropriately modified and procedures are in place to help to ensure that, so the impact will otherwise be minimal. |
Однако до настоящего времени не было ни одного случая внесения необоснованных изменений в расписки, и существуют процедуры, которые обеспечивают, чтобы в случае таких изменений последствия были минимальными. |
On the other key draft article 7, there continued to be objection to the threshold of significant harm. |
Что касается еще одного ключевого проекта статьи, проекта статьи 7, то по-прежнему существуют возражения против порога "значительного ущерба". |
Are there plans to create a national mechanism along the lines specified in the Beijing Declaration and Platform for Action that would also have responsibility for supporting implementation of the Convention? |
Существуют ли планы создания национального механизма в соответствии с конкретными установками, содержащимися в Пекинской декларации и Платформе действий, который также отвечал бы за содействие осуществлению Конвенции? |
(c) Are there significant feedbacks between transported air pollution and potential changes in land use, vegetation, or ecosystems, especially with respect to natural emission sources? |
с) Существуют ли значимые обратные связи между переносимым загрязнением воздуха и потенциальными изменениями в землепользовании, растительности или экосистемах, прежде всего в отношении естественных источников выбросов? |
And I have to indicate once again that my question still stands: is there any objection to the agreement that we reached? |
И я должен еще раз указать на то, что мой вопрос все еще остается прежним: существуют ли какие бы то ни было возражения против достигнутой нами договоренности? |
Would prosecutors, as well as judges, receive training in that area, and were there any plans to set up a 24-hour hotline to counsel domestic-violence victims? |
Проходили ли прокуроры и судьи профессиональную подготовку в этой области, и существуют ли какие-либо планы создать круглосуточную горячую линию для консультирования жертв насилия в семье? |
It is a fact that, as long as nuclear weapons and other weapons of mass destruction exist and are being modernized, there will always be a risk of their use and vertical or horizontal proliferation. |
Бесспорен тот факт, что, пока существуют и модернизируются ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения, всегда будет иметь место и риск их применения и вертикального или горизонтального распространения. |
Given such factors as field presence, low production costs and location advantage, there remained room to increase procurement opportunities for vendors from developing and least developed countries, without compromising the principles of cost-effectiveness and best value for money. |
С учетом таких факторов, как присутствие на местах, низкие производственные затраты и преимущества с точки зрения местоположения, существуют возможности для дальнейшего расширения закупок у поставщиков из развивающихся и наименее развитых стран без нарушения принципов финансовой эффективности и максимальной эффективности затрат. |
While it is doubtful whether IDRL would develop along similar lines as that in international humanitarian law, there exist examples of rules of international humanitarian law which would be applicable to the provision of disaster relief, even if only by analogy. |
Хотя МПРБ едва ли будет развиваться подобно международному гуманитарному праву, существуют примеры норм международного гуманитарного права, которые применялись бы к предоставлению чрезвычайной помощи, хотя бы даже по аналогии. |
Emission data reporting was improving, but as there continued to be gaps and concerns about data quality, it was still necessary to complement the data with expert estimates. |
Процесс представления данных о выбросах совершенствуется, однако, поскольку по-прежнему существуют пробелы в данных и они не отличаются высоким качеством, необходимо дополнять данные оценками экспертов. |
Grammatical inference has often been very focused on the problem of learning finite state machines of various types (see the article Induction of regular languages for details on these approaches), since there have been efficient algorithms for this problem since the 1980s. |
Грамматический вывод часто фокусируется на задаче обучения конечных автоматов различного типа (см. статью Индукция регулярных языков о деталях этих подходов), поскольку существуют эффективные алгоритмы решения этой задачи с 1980-х годов. |
However, thickness and book thickness can be very different from each other: there exist graphs (subdivisions of complete graphs) that have unbounded book thickness, despite having thickness two. |
Однако толщина графа и толщина книги могут существенно различаться - существуют подразделения полных графов, имеющие неограниченную книжную толщину, несмотря на то, что толщина графа равна двум. |
Following the Union of the Antients and Moderns Grand Lodges and the formation of the United Grand Lodge of England in 1813, the articles of union stated that there would be three Craft degrees only, including the Royal Arch, excluding the Mark degree. |
После подписания союза между великими ложами древних и современных, и создания Объединенной великой ложи Англии в 1813 году, было заявлено, что существуют только три символических (Craft) градуса, в том числе Королевская арка, за исключением степени мастера метки. |
It is known that there exist unit distance graphs requiring five colors in any proper coloring, and that all such graphs can be colored with at most seven colors. |
Известно, что существуют графы единичных расстояний, требующие 5 цветов для правильной раскраски и что все такие графы можно раскрасить не более чем в 7 цветов. |
In contrast, there exist graphs that have greedy embeddings in the Euclidean plane, but for which any such embedding requires a polynomial number of bits for the Cartesian coordinates of each point. |
В качестве контраста существуют графы, допускающие жадное вложение в евклидову плоскость, но такое вложение требует полиномиального числа бит декартовых координат для каждой точки. |
In particular, there exist smooth varieties X {\displaystyle X} which are not birational to any smooth variety X' {\displaystyle X'} with nef canonical class. |
В частности, существуют гладкие многообразия Х {\displaystyle X}, которые не бирациональны любому гладкому многообразию X' {\displaystyle X'} с каноническим неф-классом. |
Are there any situations where a flat spacetime interpretation of general relativity may be more convenient than the usual curved spacetime interpretation? |
Существуют ли ситуации, когда плоская пространственно-временная интерпретация общей теории относительности может быть более удобной, чем обычная искривленная пространственно-временная интерпретация? |
However, despite the nonexistence of finite chiral three-dimensional polyhedra, there exist infinite three-dimensional chiral skew polyhedra of types {4,6}, {6,4}, and {6,6}. |
Однако, несмотря на отсутствие конечных хиральных трёхмерных многогранников, существуют бесконечные трёхмерные хиральные косые многогранники типов {4,6}, {6,4} и {6,6}. |
It is unknown whether or not there exist generalized polygons with one of the parameters finite (and bigger than 1) while the other infinite (these cases are called semi-finite). |
Неизвестно, существуют ли обобщённые многоугольники, для которых один из параметров конечен (и больше 1), а второй бесконечен (эти многоугольники называются полуконечными). |
Besides self-tiling tile sets, which can be interpreted as loops of length 1, there exist longer loops, or closed chains of sets, in which every set tiles its successor. |
Кроме наборов с самозамощением, которые можно считать петлями длины 1, существуют более длинные петли или замкнутые цепочки наборов плиток, в которых каждый набор замощает предыдущий. |
Question: Are there other areas of the draft ISIC Rev. that should be considered for new products in the CPC? |
Вопрос: Существуют ли другие области проекта четвертого пересмотренного варианта МСОК, которые следует изучить на предмет включения новых продуктов в КОП? |
Are there certain development objectives for host developing countries that are typically not covered by BITs but should be? |
Существуют ли у развивающихся стран размещения какие-либо конкретные задачи в области экономического развития, которые не находят должного отражения в ДИД? |