Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Существуют

Примеры в контексте "There - Существуют"

Примеры: There - Существуют
Is there any other new work that should be done and how would you rate its importance? Существуют ли другие новые направления, по которым должна проводиться работа, и каким образом вы оцениваете их важность?
The question of whether an institutional arrangement is necessary must be approached from the standpoint of making the best use of the already built-in compliance mechanisms of the Protocol and what deficiencies there exist, if any, and how to fill the gaps. К вопросу о необходимости институционального механизма нужно подходить с точки зрения желательности максимально эффективного использования механизмов соблюдения, уже предусмотренных в Протоколе, а также исходя из того, какие недостатки, если они есть, существуют и как устранять пробелы.
Looking back at the development of statistical systems in euro area countries, it is understandable that there have been differences, sometimes quite significant, in the series which are available, the ways in which estimates are constructed, and the frequency of release. Если взглянуть назад на развитие статистических систем в странах зоны хождения евро, становится понятным, что в имеющихся временных рядах данных, способах подготовки оценок и частотности их опубликования существуют сильные различия.
The linkages are there at the international level, but we can also clearly see the connections at the national level. Такие связи существуют на международном уровне, но их можно также ясно увидеть и на национальном уровне.
While there also exist less rigid procedures, such as the request for proposals, which allows for consideration of other elements in addition to price (e.g. operating cost, technical merit and proposed completion time), negotiations are only resorted to under exceptional circumstances. Хотя существуют и менее жесткие процедуры, такие как запрос предложений, которые позволяют учитывать в дополнение к цене и другие элементы (например, эксплуатационные затраты, технические достоинства и предлагаемый срок завершения работ), переговоры используются только при исключительных обстоятельствах.
Are there other EU countries that consider that their service life estimates are sufficiently well based to merit inclusion in the manual? Существуют ли в ЕС другие страны, которые считают, что их оценки срока службы достаточно хорошо обоснованы и заслуживают включения в справочник?
Are there any specific bodies, authorities, commissions, tribunals or courts competent to hear complaints in relation to the implementation and operation of affirmative action schemes? Существуют ли какие-либо конкретные органы власти, организации комиссии, трибуналы или суды, компетентные заслушивать жалобы, касающиеся введения и осуществления программ позитивных действий?
In one way, the procedural requirement for countermeasures looks too strict, but in another way, there seems to be a loophole. С одной стороны, процедурные требования к принятию контрмер представляются слишком строгими, но, с другой стороны, по-видимому, существуют возможности для обходных маневров.
It is a fact that there still exist some different views among certain delegations on how to construct our work programme and on the substance of certain agenda items. Конечно, среди определенных делегаций все еще существуют кое-какие расхождения во взглядах относительно того, как нам скомпоновать свою программу работы, а также по существу определенных пунктов повестки дня.
Are there plans for any changes or improvements regarding the register population, the object definitions or the content of variables? 37 Существуют ли планы внесения каких-либо изменений или улучшений с точки зрения совокупности регистра, определений единиц наблюдения или содержания переменных?
Are there differences between cross-border M&As and greenfield FDI in terms of their impact on external financial resource flows to host countries? Ь) Существуют ли различия между трансграничными СиП и ПИИ в новые проекты с точки зрения их влияния на приток внешних финансовых ресурсов в принимающие страны?
If the answer to question C(5) is yes, are there any plans to revise the arrangements/agreements? Если ответ на вопрос C. является утвердительным, то существуют ли какие-либо планы пересмотра договоренностей/соглашений?
Are there instructions or regulations on how personnel are to act if they receive allegations of torture? Существуют ли инструкции или директивные положения, касающиеся действий сотрудников в случае получения ими утверждений о применении пыток?
The question must be asked: Were there existing instruments or mechanisms for action? Возникает следующий вопрос: существуют ли инструменты или механизмы для принятия соответствующих мер?
Were there in fact plans to broaden the list of crimes subject to the death penalty? Действительно ли существуют планы расширения списка преступлений, требующих наказания в виде смертной казни?
It was noted that there remained a divergence of views on several elements in the final documents including the protection of sensitive areas as well as the implementation and follow-up to the Conference. Было отмечено, что по-прежнему существуют расхождения во взглядах на отдельные элементы в заключительных документах, включая вопрос о защите уязвимых районов, а также об осуществлении этих документов и о последующих мероприятиях в контексте Конференции.
In addition to the absence of any substantial progress in the field of nuclear disarmament, there exist clandestine military nuclear programmes not subject to any international supervision in strategically sensitive areas such as the Middle East region. Помимо отсутствия ощутимого прогресса в области ядерного разоружения, существуют секретные военные ядерные программы, которые не подвержены никакому международному контролю в таких стратегически важных областях, как ближневосточный регион.
In addition to the general minimum wage rate, there exist special minimum wage rates for categories of employees employed in government construction work. Помимо общей минимальной ставки заработной платы существуют еще и специальные минимальные ставки оплаты труда для категорий работников, занятых на государственных строительных предприятиях.
Are there any differences in minimum working age between men and women based on grounds of gender? Существуют ли между мужчинами и женщинами различия в отношении минимального возраста найма на работу, основанные на признаке пола?
With regard to the figures on the maternal mortality rate, she observed that there had always been a variance between the United Nations figures and those used in-country. В отношении коэффициента материнской смертности она отметила, что между данными Организации Объединенных Наций и теми, которые используются в стране, всегда существуют различия.
The purpose of draft article 5 was broader and directly aimed at creating certainty as to the legal effects of digital signatures, provided that certain technical standards were met, irrespective of whether there existed a specific requirement for a signature. Проект статьи 5 преследует более широкую цель: он прямо направлен на то, чтобы создать определенность в отношении юридических последствий подписей в цифровой форме при условии соблюдения некоторых технических стандартов, независимо от того, существуют ли какие-либо конкретные требования к подписи.
In due course, road, rail and gas and oil pipeline projects - which are already there - passing through Afghanistan could bring unprecedented economic well-being to the country. Со временем проекты шоссейных и железных дорог, газо- и нефтепроводов - которые уже существуют, - проходящих через территорию Афганистана, могут принести беспрецедентное экономическое благополучие этой стране.
Although there exist distinct challenges for controlling the peaceful use of each type of hazardous material, United Nations organizations like the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons have been working with Member States to address these challenges. Хотя существуют очевидные трудности с обеспечением контроля за мирным использованием каждого вида опасных материалов, организации системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия, в сотрудничестве с государствами-членами занимаются решением этих проблем.
In addition, there have been declarations which appear to be promises but do not indicate by their content that the State formulating the declaration has actually assumed an obligation. Кроме того, существуют заявления, которые, несмотря на то, что они представляются обещаниями, по своему смыслу не указывают на то, что формулирующее их государство действительно берет на себя то или иное обязательство.
In view of the above, the Working Group has considered whether there exist circumstances from which the location of the relevant place of business can be inferred and which might be used to establish a legal presumption of a party's location. В свете вышесказанного Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, существуют ли обстоятельства, с учетом которых может быть установлено местонахождение соответствующего коммерческого предприятия и которые могли бы служить основанием для юридической презумпции местонахождения одной из сторон.