Are there issues with logging in, you get an error message or you have other problems with the website? |
Существуют ли проблемы с регистрацией, Вы получите сообщение об ошибке, или у вас есть другие проблемы, связанные с веб-сайта? |
Are there deviations from the predictions of general relativity at very small or very large scales or in other extreme circumstances that flow from a quantum gravity theory? |
Существуют ли отклонения от предсказаний ОТО для очень малых или очень больших масштабов или в других чрезвычайных обстоятельствах, которые вытекают из теории квантовой гравитации? |
I now turn to the second big question: are we alone, or is there other life in the universe? |
А сейчас позвольте мне перейти к следующему важному вопросу: Одни ли мы во вселенной, существуют ли в ней другие формы жизни? |
Is there a desirability and practical scope for streamlining the different standards such as ISO 9000, ISO 14000 and HACCP? |
Желательно ли рационализировать различные стандарты типа ИСО 9000, ИСО 14000 и HACCP и существуют ли для этого практические возможности? |
And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real. |
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют. |
It is therefore the sheaf associated to the module of Kähler differentials for the rings underlying U and V. Similar to the commutative algebra case, there exist exact sequences associated to morphisms of schemes. |
Следовательно, это пучок, ассоциированный с модулем кэлеровых дифференциалов для колец, соответствующих U и V. Аналогично коммутативно-алгебраическому случаю, существуют точные последовательности, ассоциированные с морфизмами схем. |
In particular, there exist symmetries taking any vertex to any other vertex, and any edge to any other edge, so the n-cycle is a symmetric graph. |
В частности, существуют симмтерии, переводящие любую вершину в любую другую вершину и любое ребро в любое другое ребро, так что n-цикл является симметричным графом. |
Would it be accurate to say that there's an existing record of Ms. pain's sessions? |
Будет ли верно сказать, что существуют записи сессий мисс Боли? |
You can't see them now, not because they're not there, But because they're behind the curtain... |
Ты не можешь сейчас их увидеть, не потому что они не существуют, просто они за занавеской... |
The Government of Myanmar conveyed the view that there already exist within the United Nations system the Commission on Human Rights, the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the Working Group on Indigenous Populations to deal with the matters relating to indigenous populations. |
Правительство Мьянмы придерживается того мнения, что в рамках системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопросов, связанных с коренными народами, уже существуют Комиссия по правам человека, Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и Рабочая группа по коренным народам. |
Those reserve powers remain in the Constitution of 1969, and again, although the powers are there, it has been stated on more than one occasion that it is inconceivable that they would actually be put into operation. |
Эти резервные полномочия присутствуют в конституции 1969 года, и опять же, хотя такие полномочия существуют, неоднократно заявлялось, что трудно себе представить, чтобы они когда-либо были использованы. |
In addition to these three laws there exist other pieces of legislation and regulations which are specifically concerned with health and safety matters in relation to children's employment: |
В дополнение к указанным трем законам существуют другие законодательные акты и правовые нормы, затрагивающие конкретные аспекты охраны здоровья и жизни применительно к работе детей по найму: |
It considered, however, that there had been a strong case for retaining the former article 26 (Wilful and severe damage to the environment) as a separate crime, rather than as a war crime. |
Однако она считает, что существуют веские основания для сохранения бывшей статьи 26 (Преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде) в качестве отдельного преступления, а не в качестве одного из военных преступлений. |
Which leads me to an obvious and disquieting question: Are there dark, sinister parasites that are influencing our behavior without us knowing about it, besides the NSA? |
Что приводит меня к очевидному и беспокоящему вопросу: существуют ли тёмные, зловещие паразиты, которые влияют на наше поведение и о которых никто не подозревает, кроме АНБ? |
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. |
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. |
Were there any quote, unquote, "real witches" in Salem? |
Сейчас существуют "настоящие ведьмы" в Салеме? |
It would be possible to focus on certain types of objects, e.g. religious, cultural and medical buildings, and determine if there appeared to have been a deliberate attempt to target objects of these types. |
Можно сосредоточить внимание на конкретных видах объектов, например, на зданиях религиозного, культурного и медицинского назначения, и определить, существуют ли основания говорить о преднамеренной попытке избрать мишенью объект такого типа. |
Are there political movements, groups or parties that advocate a racist or xenophobic ideology, preach national preference or incite to ethnic or religious cleansing? |
Существуют ли движения, группировки или политические партии, которые проповедуют идеологию расизма или ксенофобии или национального превосходства или призывают к "этническому и религиозному очищению"? |
And are there any areas for improvement and for problems to be solved? |
И существуют ли какие-либо области, требующие улучшения, и проблемы, требующие решения? |
Although several economies in transition continue to experience serious problems of economic instability, economic recovery has taken place there, too, particularly in those countries which are implementing stringent reforms. |
Хотя во многих странах с переходной экономикой по-прежнему существуют серьезные проблемы экономической стабилизации, в них также продолжается процесс оживления экономики, в частности в странах, проводящих жесткие реформы. |
In this regard, there would appear to be considerable potential for increased collaboration between enterprises in the west with particular expertise which can be brought to bear and used in order to improve the eco-efficiency of materials use and manufacturing processes in enterprises in the east. |
В этом отношении, как представляется, существуют широкие возможности для более активного сотрудничества между западными предприятиями, обладающими конкретным опытом, который может служить опорой и использоваться для повышения экологической эффективности использования материалов и производственных процессов на восточных предприятиях. |
The provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia are a clear indication that there exist all legal preconditions for the implementation of the basic principles of the Declaration on the Right to Development. |
Положения Конституции Союзной Республики Югославии служат четким указанием на то, что в стране существуют все правовые предпосылки для осуществления основных принципов Декларации о праве на развитие. |
Were there other such laws in addition to those mentioned in the report, and if so, why were they still in force? |
Существуют ли какие-либо другие законы подобного рода, помимо тех, которые упоминаются в докладе, и если существуют, то почему они до сих пор не были отменены? |
Thus there appeared in the draft statute both article 22, listing crimes defined by conventions, and article 26, covering other crimes not defined by treaties but existing none the less under general international law. |
Поэтому в проекте статута предусмотрена статья 22, где перечисляются преступления, определенные в конвенциях, и статья 26, где говорится о других преступлениях, которые в договорах не определены, но все равно существуют согласно общему международному праву. |
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. |
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. |