These included the Kosovo investigative team, the workload backfill project, a document exploitation project, assistance to local prosecutions and administrative, financial and interpretative support staff; |
В их число входили мероприятия следственной группы в Косово, проект преодоления отставания в работе, проект изучения документов, оказание помощи работающим на местах сотрудникам вспомогательного звена, обеспечивающим техническую поддержку обвинителей и администраторов, финансовых сотрудников и устных переводчиков; |
Work in the field should be practical and result-oriented, and UNIDO should pursue a team approach that combined the local knowledge of field staff with the technical expertise of Headquarters staff. |
Работа на местах должна быть конструктивной и ориентированной на конкретные результаты, и ЮНИДО следует придерживаться коллективного подхода, при котором используются как конкретные знания персонала на местах, так и технические знания и опыт сотрудников штаб - квартиры. |
The survey/explosive ordnance disposal demining capacity consists of two teams of locally recruited explosive ordnance disposal/deminers, trained and supervised by one technical adviser and one survey team leader. |
Подразделение минной разведки/разминирования состоит из двух групп набираемых на местной основе сотрудников по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов/разминированию, прошедших профессиональную подготовку и работающих под руководством международного советника по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и руководителя группы минной разведки. |
Finally, all members of the mission acknowledge with admiration the support of the Secretariat staff, including the ever-watchful security team and ever-efficient interpreters, throughout the mission's itinerary. |
Наконец, все члены миссии с признательностью отмечают поддержку во время всей поездки со стороны сотрудников Секретариата, включая неизменно бдительную группу по обеспечению безопасности и неизменно эффективных устных переводчиков. |
Furthermore, a total of 13 GM staff members have been trained in negotiation skills and 24 staff members were involved in team development activities to embed team-based working practices into the GM. X..03. |
Кроме того, в общей сложности 13 штатных сотрудников ГМ прошли подготовку по ведению переговоров, а 24 штатных сотрудника участвовали в мероприятиях по укреплению коллективизма, цель которых заключалась во внедрении в ГМ практики коллективной работы. |
He thanked Ms. Haidara and her team, the interpreters for their flexibility, and also the conference officers and all the other members of the Secretariat whose work behind the scenes contributed to the smooth running of the meetings of the Board. |
Он благодарит г-жу Хайдара и ее сотрудников, переводчиков за проявленную ими гибкость, а также сотрудников по обслуживанию заседаний и остальных сотрудников Секретариата, чья невидимая для постороннего взгляда работа обеспечила слаженное проведение заседаний Совета. |
He also wished to thank the members of the Conference team from the UNIDO Secretariat, as well as the UNOV Conference Services and the United Nations Safety and Security Services, who had made a valuable contribution to the success of the session. |
Он также благодарит сотрудников группы Секретариата ЮНИДО, занимавшихся обслужива-нием Конференции, а также сотрудников Службы конференционного обслуживания ЮНОВ и сотрудников Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, которые внесли важный вклад в обеспечение успешного проведения сессии. |
This, in our view, calls for the urgent assignment to Addis Ababa of a "swat" team comprising perhaps four or five experienced staff members from Headquarters, at the junior Professional and senior General Service levels, for a three to four month period. |
Это, по нашему мнению, требует срочного направления в Аддис-Абебу "специальной" группы в составе, возможно, четырех или пяти опытных сотрудников из Центральных учреждений на должностях младших сотрудников категории специалистов и старших сотрудников категории общего обслуживания на трех-четырехмесячный период. |
Secondly, Headquarters should provide urgent assistance to the Division of Administration, probably by way of a temporary detail to Addis Ababa - say three or four months - of a team of four or five knowledgeable staff at the junior Professional and senior General Service levels. |
Во-вторых, Центральным учреждениям следует в срочном порядке оказать помощь Отделу по административным вопросам, возможно, путем временного откомандирования в Аддис-Абебу на три-четыре месяца группы из четырех-пяти высококвалифицированных сотрудников на должности младших сотрудников категории специалистов и старших сотрудников категории общего обслуживания. |
A team of 5 Integrated Training Service personnel spent up to 2 months in UNAMID conducting United Nations conversion training for ex-AMIS personnel and contingents transferring to UNAMID, and mission induction for newly arriving personnel. |
Группа в составе 5 сотрудников Объединенной службы учебной подготовки провела почти 2 месяца в ЮНАМИД, занимаясь проведением разработанной Организацией Объединенных Наций переподготовки бывших сотрудников и контингентов МАСС, передаваемых в распоряжение ЮНАМИД, и вводного курса для вновь прибывающих сотрудников. |
The Committee was also informed that during the start-up of the Mission, a tiger team that included three staff members (1 Professional and 2 Field Service) dedicated to the recruitment of national staff had been deployed to MINURCAT to expedite recruitment activities. |
Комитету также было сообщено о том, что в период развертывания Миссии в МИНУРКАТ с целью ускорения процесса набора кадров была направлена группа из трех сотрудников (включая 1 сотрудника категории специалистов и 2 сотрудников категории полевой службы), созданная специально для набора национальных кадров. |
A team specifically tasked with supporting the current mediation processes is proposed, comprising the existing Political Affairs Officers, two new Political Affairs Officers, a new Associate Political Affairs Officer and a new Administrative Assistant). |
Предлагается создать секцию, которой будет поручена конкретная задача поддержки текущих процессов посредничества, в составе сотрудников по политическим вопросам на уже существующих должностях, двух новых сотрудников по политическим вопросам, нового младшего сотрудника по политическим вопросам и нового административного помощника). |
Priority is given to enhanced coordination of close protection operations by developing training standards and programmes for United Nations security officers, raising awareness among staff and VIPs on working with a close protection team and by taking stock of all regular and ongoing protection operations. |
Приоритетное внимание уделяется усилению координации при организации личной охраны высокопоставленных лиц путем разработки стандартов обучения и учебных программ для сотрудников охраны Организации Объединенных Наций, повышения осведомленности сотрудников и высокопоставленных должностных лиц по вопросам взаимодействия с группами личной охраны и путем анализа всех регулярных и текущих операций по охране. |
UN-Habitat informed the Board that it had directed UNDP to deposit project funds into the personal bank account of team leaders in field offices and to entrust assets to non-United Nations staff because neither UN-Habitat nor UNDP staff are present in the field. |
ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что она поручила ПРООН депонировать проектные средства на личные банковские счета руководителей групп в отделениях на местах и предоставлять активы в распоряжении лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, поскольку на местах нет ни сотрудников ООН-Хабитат, ни сотрудников ПРООН. |
In order to support operations in the field, the Section deploys a team of 12 personnel and 8 Security Assistants) in each of the 5 district security offices, for a total of 60 personnel. |
В целях поддержки операций на местах Секция разместила в каждом из пяти отделений по обеспечению безопасности в округах группу в составе 12 сотрудников: 4 сотрудника по вопросам безопасности и 8 младших сотрудников по вопросам безопасности - в общей сложности 60 человек. |
Ten of these were from the Professional category, including managers from each of the two programmes who worked together to coordinate the team, and eight from the General Service category, including database specialists. |
Десять из этих сотрудников относятся к категории специалистов, включая руководителей каждой из двух программ, которые совместно осуществляли деятельность по координации работы групп экспертов, и восемь сотрудников категории общего обслуживания, включая специалистов по базам данных. Таблица 5. |
Steps should be taken to act upon the Subcommittee's recommendation regarding the establishment of a team of medical/psychological experts to conduct thorough examinations as outlined in the Istanbul Protocol. Medical personnel should work independently from the police. |
выполнить рекомендацию ППП относительно создания бригады судебных экспертов для проведения тщательных медицинских и психологических осмотров в соответствии со Стамбульским протоколом; и обеспечения того, чтобы медицинский персонал работал независимо от сотрудников полиции. |
In anticipation of the arrival of MINUSTAH humanitarian affairs officers, a team from the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance supported MINUSTAH on humanitarian matters and fulfilled the role of humanitarian and civil-military coordinator. |
До прибытия сотрудников МООНСГ по гуманитарным вопросам группа Управления по координации гуманитарной помощи оказывала МООНСГ помощь по гуманитарным вопросам и выполняла функции координатора гуманитарной помощи и взаимодействия гражданского и военного компонентов. |
On 1 June, a pre-deployment team of eight civilian police officers began establishing the civilian police headquarters, conducting the assessment of the current structure, training requirements, logistics and administration of the Haitian National Police, and initiated close liaison with HNP. |
1 июня передовая группа в составе восьми сотрудников гражданской полиции приступила к подготовке штаба гражданской полиции путем проведения оценки нынешней структуры, потребностей в профессиональной подготовке, системы материально-технического обеспечения и управления Гаитянской национальной полиции. |
In addition to the community health nursing staff, the team of public health officers includes three district medical officers, a health promotion officer, a genetics counsellor, a nutritionist and a dietician. |
Помимо медицинских сестер общинных центров в группу сотрудников общественного здравоохранения входят три районных инспектора, сотрудник по вопросам укрепления здоровья, консультант по генетическим вопросам, специалист по вопросам питания и диетолог. |
Training of the Disaster Recovery Team |
профессиональная подготовка сотрудников, отвечающих за аварийное восстановление данных; |
My delegation favours an increase in the staffing levels of the Court, including more library, computer and secretarial staff, in additional to a professional technical legal assistance team to the judges and to the presidency. |
Наша делегация выступает за повышение укомплектованности Суда персоналом, включая сотрудников библиотеки, компьютерных специалистов и сотрудников Секретариата, а также сотрудников по оказанию технико-юридической помощи судьям и Председателю. |
The budget for the advance team amounts to $5,902,500 gross ($5,707,100 net) and provides for a strength of up to 24 military observers, 19 contingent personnel, 40 civilian police and 84 civilian staff (51 international and 33 local). |
Бюджет передовой группы составляет 5902500 долл. США брутто (5707100 долл. США нетто) и предусматривает расходы на содержание не более 24 военных наблюдателей, 19 сотрудников контингента, 40 гражданских полицейских и 84 гражданских служащих (51 международного и 33 местных сотрудников). |
The UNSOM budget includes a security and safety team of 40 positions, which is managed and led by the UNSOA Chief of Security and is part of UNSOM-UNSOA integrated security. |
Бюджет МООНСОМ предусматривает 40 должностей сотрудников по обеспечению безопасности и охраны, работой которых руководит начальник службы безопасности ЮНСОА, и этот персонал является частью комплексной системы безопасности МООНСОМ/ЮНСОА. |
In Croatia, UNDCP achieved good results both in providing advanced training to Customs and in implementing a rapid assessment study on the scope of drug abuse. The expertise of the national team built with |
В Хорватии ЮНДКП добилась успешных результатов как в осуществлении мероприятий по повышению квалификации сотрудников таможни, так и в проведении исследования масштабов злоупотребления наркотиками на основе метода экспресс-оценки. |