I will share the comments made by the members of the Council today with the members of our team, who will, I am sure, find them very encouraging. |
Я доведу комментарии, прозвучавшие сегодня из уст членов Совета, до моих сотрудников, которые, я уверен, найдут их весьма обнадеживающими. |
In conclusion, I want to say that Australia admires the leadership of Under-Secretary-General Amos and the OCHA team in their work to build a more effective and accountable humanitarian system. |
В заключение я хочу сказать, что Австралия высоко оценивает усилия заместителя Генерального секретаря Амос и сотрудников УКГВ по руководству созданием более эффективной и более подотчетной гуманитарной системы. |
Due to delays in recruitment, the number of staff on board at the time of the visit of the OIOS team was 64, of which 22 were administrative staff. |
В связи с задержками в процессе набора персонала количество имевшихся на момент посещения группой УСВН сотрудников составляло 64 человека, из которых 22 - административные сотрудники. |
More than 80 senior UNOPS managers attended the 2010 global management meeting, developing a leadership charter which embodies the behaviour and values of UNOPS leadership at individual, team and organizational levels. |
Более 80 старших руководителей ЮНОПС приняли участие в состоявшемся в 2010 году всеобщем совещании по вопросам управления, на котором разрабатывался устав руководящих сотрудников, включающий положения о нормах поведения и ценностях руководства ЮНОПС на индивидуальном, групповом и организационном уровнях. |
The Attorney General, in the above mentioned statement, decided to adopt the recommendations made by the appeal process team and therefore criminal charges were not filed against the officers involved. |
В вышеупомянутом заявлении Генеральный прокурор принял решение утвердить рекомендации группы по апелляционному процессу, и поэтому уголовных обвинений против соответствующих сотрудников полиции выдвинуто не было. |
Finally, I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative and the staff of UNAMI and the United Nations country team, who continue to carry out their mission under difficult, at times dangerous, circumstances. |
И наконец, я хотел бы отдать должное целенаправленным усилиям моего Специального представителя и сотрудников МООНСИ и страновой группе Организации Объединенных Наций, которые продолжают выполнять свою миссию в этих трудных и подчас опасных условиях. |
The team would include advisers to "partner nations' forces" that are working towards the removal from the battlefield of Joseph Kony and other senior leaders of LRA and associated headquarters, logistical and communications personnel. |
В состав этой группы будут входить советники при «силах государств-партнеров», которые проводят работу в целях устранения в качестве военной силы Джозефа Кони и других старших руководителей ЛРА и соответствующих штабных сотрудников и командиров, занимающихся материально-техническим обеспечением и связью. |
Presently, the legal support team has five P-2 Associate Legal Officers and two P-3 Legal Officers. |
В настоящее время в бригаду правового обслуживания входят пять младших сотрудников по правовым вопросам уровня С2 и два сотрудника по правовым вопросам уровня С3. |
The United Nations has only a dispensary and no medical facilities, "putting our lives at risk", as one country team staff member noted. |
Организация Объединенных Наций располагает лишь амбулаторным пунктом и не имеет медицинских учреждений, что «ставит под угрозу наши жизни», как отметил один из сотрудников страновой группы. |
In deciding to increase the weekly sitting time, the Trial Chamber took into account the availability of two additional staff to the defence team of Tolimir, which was made possible by a decision of the Registry on 5 July 2010. |
Принимая решение об увеличении времени судебных заседаний недели, Судебная камера приняла во внимание наличие двух дополнительных сотрудников в группе защиты Толимира, что стало возможным благодаря решению Секретариата от 5 июля 2010 года. |
The parties will submit their final trial briefs before the winter recess in December 2010, and the trial team is taking every possible step to ensure that it meets the remaining deadlines, notwithstanding critical shortages of staff. |
Стороны представят свои заключительные судебные меморандумы до начала зимнего перерыва в декабре 2010 года, и судебная группа принимает все возможные меры для обеспечения соблюдения установленных предельных сроков, невзирая на острую нехватку сотрудников. |
Before I conclude, let me thank the Deputy Special Representatives of the Secretary-General, Finn Reske-Nielsen and Takahisa Kawakami, as well as all the staff of UNMIT and the United Nations country team who have been so steadfast in their support of efforts to assist Timor-Leste. |
В заключение позвольте мне поблагодарить заместителей Специального представителя Генерального секретаря Финна Реске-Нильсена и Такахису Каваками, равно как и весь персонал ИМООНТ и сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций, которые остаются низменно твердыми в своей поддержке усилий по оказанию содействия Тимору-Лешти. |
The secretariat of the Human Rights Council is a small team located within the Human Rights Council Branch of OHCHR. |
Секретариат Совета по правам человека представляет собой небольшую группу сотрудников и размещается в Отделении Совета по правам человека УВКПЧ. |
To ensure the assembly of the most cost-effective team, the costs of using staff from different duty stations, including regional commissions, and freelancers are compared and the least costly arrangement is used, with replacement costs, available capacity and quality assurance duly considered. |
Для обеспечения подбора наиболее эффективной с точки зрения затрат группы сравниваются затраты на использование персонала из различных мест службы, включая региональные комиссии, и внештатных сотрудников и выбирается наименее дорогостоящий вариант с должным учетом расходов на замену, имеющихся кадров и гарантий качества. |
The team had responsibility for addressing human resources issues and for ensuring that decisions made were in the best interest of both staff and the Organization. |
Эта группа отвечала за решение кадровых вопросов и следила за тем, чтобы решения принимались в интересах как сотрудников, так и Организации. |
The Mission and the United Nations country team partnered to train judicial actors on the social elements of gender-based violence and the legal framework for combating it. |
Миссия в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций обеспечивает подготовку сотрудников судебной системы по вопросам социальных составляющих гендерного насилия и правовых рамок борьбы с ним. |
The Commission's national office trainers are fully prepared to facilitate training of 360 Electoral Commission staff across all governorates, in collaboration with the United Nations country team |
Наличие у инструкторов в составе национального отделения Комиссии всего необходимого для того, чтобы содействовать подготовке 360 сотрудников избирательных комиссий во всех мухафазах в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций |
The UNAMI team will also promote close coordination between the Independent High Electoral Commission and other institutions, drawing on critical lessons learned from elections conducted in 2009 and 2010. |
Группа сотрудников МООНСИ будет также содействовать тесному сотрудничеству между Комиссией и другими учреждениями, используя важный опыт, накопленный в ходе проведения выборов в 2009 и 2010 годах. |
Allowing such disputes to remain unaddressed can significantly affect the ability of the individual staff member, the team and, ultimately, the field operation to deliver their respective mandate. |
Неурегулированные споры могут существенным образом отражаться на способности отдельных сотрудников, коллективов и, в конечном итоге, целых полевых миссий выполнять возложенные на них задачи. |
The Defence Office also maintains a list of legal officers, case managers and investigators who may be asked by counsel to join a defence team. |
Канцелярия защиты также ведет список сотрудников по правовым вопросам, специалистов по ведению дел и следователей, которых адвокаты защиты могут просить присоединиться к группе защиты. |
In conclusion, I would like to thank my Special Representative and his team for their continued commitment and dedication to duty during this challenging last phase of the Mission. |
В заключение я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя и его сотрудников за их неизменную преданность делу и верность долгу на этом сложном последнем этапе работы Миссии. |
He thanked the Executive Director and her team for their dynamism, expertise, skill and commitment, which have allowed UNICEF to enhance its leadership role in promoting the rights and well-being of children. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя и ее сотрудников за их динамизм, знания, профессионализм и приверженность делу, которые позволяют ЮНИСЕФ укреплять свою ведущую роль в борьбе за права и благополучие детей. |
We welcome Ambassador Takasu as the new Chairman of the Commission and assure him and his team of our full support and cooperation. |
Мы приветствуем посла г-на Такасу в качестве нового Председателя Комиссии и заверяем его и его сотрудников в нашей готовности к оказанию им поддержки и всестороннему сотрудничеству с ними. |
In the Commission's view, it is important to note that, in the Scotland Yard team's view, there was no forensic examination of the crime scene by the police on 27 December 2007. |
По мнению Комиссии, важно отметить, что, как считает группа сотрудников Скотленд-Ярда, судебно-медицинская экспертиза на месте преступления 27 декабря 2007 года полицией не производилась. |
Organizations that demonstrate good risk management practice are those that have identified an individual or team to oversee the implementation of the risk management process. |
Организации, получившие передовой опыт управления рисками, - это те организации, которые назначили сотрудника или группу сотрудников для контроля за реализацией процесса управления рисками. |