| The team also made available a variety of documents and packages for new Mission arrivals, including international civilian staff, on conduct and discipline issues. | Помимо этого Группа подготовила самые разнообразные документы и комплекты информационных материалов по вопросам поведения и дисциплины для вновь прибывающих в Миссию сотрудников, в том числе гражданского персонала, набранного на международной основе. |
| Eight of those officers passed the United Nations selection assistance team assessment and have been recommended by the Secretary of State for Security for deployment to a mission. | Восемь из этих сотрудников прошли аттестацию по линии Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в отборе и были рекомендованы Государственным секретарем по вопросам безопасности для развертывания в одной из миссий. |
| The aim was to provide community health care through a team consisting of technical and professional staff, linking up with existing local health providers. | Цель заключалась в оказании медицинской помощи общинам силами бригады в составе технических и профессиональных сотрудников и при использовании местных, существующих ресурсов в сфере медицинского обслуживания. |
| The project has recruited a team and has obtained the premises to deliver the objectives of the project. | В рамках этого проекта была нанята группа сотрудников и получены помещения для выполнения задач по проекту. |
| Currently, the legal support team has five P-2 Associate Legal Officers, two of whom have less than three months' experience with the case. | В настоящее время из группы правовой поддержки в составе пяти младших сотрудников по правовым вопросам уровня С2 два сотрудника имеют стаж работы по этому делу менее трех месяцев. |
| Currently, a team of 13 staff members is assigned to provide services to the Commission in addition to their other functions in the Division. | В настоящее время обслуживание Комиссии поручено команде из 13 сотрудников, которые осуществляют в Отделе и другие функции. |
| As a matter of general practice, training courses and specific country engagements include UNODC staff on the team carrying out the missions. | Как правило, учебные курсы и мероприятия в конкретных странах проводятся при участии сотрудников ЮНОДК, входящих в состав групп, выполняющих различные миссии. |
| He also wishes to thank all the members of their team for providing efficient logistical, security and public relations support. | Он хотел бы также поблагодарить всех сотрудников Миссии за эффективную помощь, которая была ему оказана в плане материально-технического обеспечения, безопасности и связей с общественностью. |
| The team, which comprised 20 staff at its inception in July/August 2010, has worked closely with programme managers and section chiefs to meet critical staffing needs. | Оперативная группа, в состав которой входили 20 сотрудников с момента ее учреждения в июле/августе 2010 года, тесно сотрудничала с руководителями программ и начальниками секций в целях удовлетворения неотложных кадровых потребностей. |
| We would like to thank the United Nations Peacebuilding Support Office for hosting this project, and the team which has ably assisted our efforts. | Мы хотели бы поблагодарить Управление Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, принявшее деятельное участие в осуществлении этого проекта, и группу сотрудников, которая умело содействовала нашим усилиям. |
| 1 close protection team, consisting of 6 armed security officers, and 3 armoured vehicles | 1 группа личной охраны в составе 6 вооруженных сотрудников службы охраны, укомплектованная 3 бронированными автомобилями |
| My efforts will be supported by a competent team that I have selected with care and attention and which reflects the same diversity I see here in the Hall. | В моей работе я буду опираться на поддержку группы компетентных сотрудников, которых я отобрал очень внимательно и тщательно, и эта группа также является отражением того разнообразия, которое я вижу в этом зале. |
| Each cell would comprise a multidisciplinary team of United Nations military police, prosecutors, police and civilian justice advisers. | Каждая группа будет включать в себя многопрофильную бригаду в составе сотрудников военной полиции, прокуроров, полицейских сотрудников и консультантов по вопросам гражданского правосудия Организации Объединенных Наций. |
| Replacement costs of staff Internal team effort less than anticipated | Объем усилий группы штатных сотрудников ниже запланированного |
| The sound and close proximity of the jets evoked fear among staff and soldiers present at the team site on both occasions. | В обоих случаях рев самолетов и их непосредственная близость вызывали страх среди сотрудников и военнослужащих, присутствовавших в этом месте. |
| Special thanks go to Secretary-General Ban Ki-moon and his team for selecting my country to be a pilot country in the "delivering as one" project. | Я особо благодарю Генерального секретаря Пан Ги Муна и его сотрудников за то, что они выбрали нашу страну в качестве одной из стран для осуществления экспериментального проекта «Единство действий». |
| The Council commended the efforts undertaken by the Quartet, its Special Envoy and his team to reach the agreement. | Совет высоко оценил участие «четверки», ее Специального посланника и его сотрудников в процессе заключения этого соглашения. |
| We have confidence in its work and congratulate Mr. Robert Orr and his team for their achievements to date despite the budgetary constraints that the Task Force has encountered. | Мы питаем доверие к ее работе и поздравляем г-на Роберта Орра и его сотрудников с достигнутыми ими на настоящий день результатами, несмотря на бюджетные ограничения, с которыми столкнулась Целевая группа. |
| The United States once again thanks the Secretary-General and his team for their hard work in facilitating the completion of the review process. | Соединенные Штаты еще раз хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за их напряженную работу по содействию успешному завершению процесса обзора. |
| The IPSAS implementation team embarked on an organizational communications and training strategy to ensure wide coverage of IPSAS awareness and knowledge within WFP. | Для обеспечения широкого охвата сотрудников ВПП работой по ознакомлению с МСУГС и их разъяснению группа по переходу на МСУГС приступила к реализации общеорганизационной стратегии коммуникационной деятельности и профессиональной подготовки. |
| The team consists of four staff members plus a fellow, of whom only two have more than one year of experience at the Tribunal. | Эта группа состоит из четырех сотрудников и одного аспиранта, причем лишь двое из них обладают более чем годичным опытом работы в Трибунале. |
| The Foundation has built an active, committed, and multidisciplinary team where women play a leading role in both administration and programmes. | Фонд собрал многопрофильную команду активных и самоотверженных сотрудников, в которой женщины играют заметную роль как на руководящих должностях, так и в осуществлении программ. |
| The Director of the Development Operations Coordination Office oversees management support to the resident coordinator and United Nations country team performance appraisal system. | Директор Управления по координации оперативной деятельности в целях развития курирует управленческую поддержку, оказываемую системе служебной аттестации координаторов-резидентов и сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| The Department working team will undertake the following activities: | В функции сотрудников этого Управления входит следующее: |
| Certificates according refugee status were issued by a joint team of staff from the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Свидетельства о предоставлении статуса беженца выдаются совместной группой сотрудников Министерства иностранных дел и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |