The proposed Staff Development Officer and Human Resources Assistant posts would comprise part of a larger team tasked with developing and implementing occupational networks. |
Сотрудники на предлагаемых должностях класса С-3 и категории общего обслуживания войдут в состав более крупной группы сотрудников, занимающихся разработкой и созданием сетей профессиональных групп. |
During the months of January and February 2009, the Commission has moved its transition team, comprising 12 staff, from Beirut to The Hague. |
В январе - феврале 2009 года Комиссия перебазировала свою «переходную» группу в составе 12 сотрудников из Бейрута в Гаагу. |
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the individual terms of reference for integrated operational team officers were expected to be completed by February 2009. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что документы о сфере полномочий конкретных сотрудников, входящих в состав объединенных оперативных групп, должны быть подготовлены к февралю 2009 года. |
During the months of preparations, District Election Officers of the Election Commission as well as Regional Resource Centre managers felt empowered by the presence of the UNMIN electoral team. |
В ходе многомесячной подготовительной работы присутствие профильной команды МООНН вдохновляло районных сотрудников Избирательной комиссии, а также руководителей региональных консультационных центров. |
A newly established team of seven national officers (two of them women) is conducting training for prison staff to strengthen professional skills. |
Недавно созданная группа из семи национальных сотрудников (две женщины) ведет подготовку тюремного персонала для повышения их профессиональных навыков. |
I wish to thank Ambassador Peter Wittig and his team for their efforts in preparing the introduction, to which I call attention, because it gives a helpful overview of the different activities under the responsibility of the Council during the reporting period. |
Я хотел бы поблагодарить посла Петера Виттига и его сотрудников за их усилия по подготовке введения, на которое я обращаю внимание делегатов, поскольку в ней дается полезный обзор различных мероприятий, проведенных в рамках мандата Совета за отчетный период. |
Most of the African Union liquidation team has departed, although many issues relating to the liquidation remain to be addressed. |
Большинство сотрудников группы Африканского союза по ликвидации имущества уже покинули район Миссии, хотя многие вопросы, касающиеся ликвидации, еще не решены. |
This proposed team of international Customs officers could be the complementary part of the special monitoring unit proposed by the Ivorian Customs authorities in September 2007. |
Эта предлагаемая группа международных таможенных сотрудников могла бы стать составной частью «специальной группы контроля», создать которую в сентябре 2007 года предлагали ивуарийские таможенные органы. |
There is a plan to send the rest of the team, namely two Medical Officers for training on treatment of patients with HIV and AIDS. |
Планируется послать остальных членов группы, а именно двух медицинских сотрудников, на подготовку в проведении лечения пациентов с диагнозом ВИЧ и СПИД. |
In January 2008 UNAMI put together a dedicated team of political, electoral, human rights and constitutional officers to consider the multiple dimensions of this complex and sensitive issue. |
В январе 2008 года МООНСИ сформировала самоотверженную группу сотрудников по политическим, избирательным, правозащитным и конституционным вопросам для рассмотрения многочисленных аспектов этого сложного и деликатного вопроса. |
In the discussions with the head of the ESG, the delegation was informed that this team of special security forces was composed of 60 officers. |
Во время обсуждения с руководителем ГЧП делегация была проинформирована о том, что это подразделение специальных сил безопасности включает 60 сотрудников. |
The Commission was supported by a OHCHR secretariat team composed of six staff, three security officers and a forensic expert. |
Поддержку Комиссии оказывала секретариатская группа УВКПЧ, состоявшая из шести штатных сотрудников, трех сотрудников службы безопасности и одного специалиста в области судебной экспертизы. |
United Nations Volunteers, through their presence in UNMIT and the country team, actively supported capacity-building for national staff within the Mission and Government institutions by teaching language and technical skills. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций, работая в составе ИМООНТ и страновой группы, оказывали активную поддержку программам укрепления потенциала национальных сотрудников Миссии и правительственных учреждений путем преподавания языка и подготовки технических специалистов. |
Consequently, the Board concluded that United Nations senior management had not provided the project team with the level of oversight and challenge that would have been expected for projects of this scale and complexity. |
Исходя из этого, Комиссия пришла к выводу, что старшие руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций не обеспечивали контроля за работой группы сотрудников по осуществлению проектов и не ставили перед ними соответствующих задач, как это можно было бы ожидать при осуществлении столь широкомасштабных и сложных проектов. |
(b) To reward both individual and team contributions; |
Ь) поощрение вклада как отдельных сотрудников, так и групп сотрудников; |
The Transport Unit at Erbil provides ground transportation facilities and services to all staff members, military contingent, red zone operational missions of UNAMI and the United Nations country team's agencies under the common services agreement. |
Транспортная группа в Эрбиле обеспечивает обслуживание наземного транспорта и транспортную поддержку для всех сотрудников, воинских контингентов, персонала МООНСИ, осуществляющего операции в «красной» зоне, а также представителей страновой группы и учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашением об общем обслуживании. |
The team is primarily deployed to assess and monitor the medical needs of all staff of the United Nations system and their dependants, irrespective of employing organizations, and to supplement local medical services, if needed, in critical areas. |
Группа главным образом развертывается для оценки и мониторинга медицинских потребностей всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций и находящихся на их иждивении лиц, независимо от организаций-работодателей, а также в дополнение к местному медицинскому обслуживанию, если это потребуется, в районах чрезвычайных ситуаций. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team from the Department of Field Support had visited Chad in November 2011 to assess the status of the construction. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в ноябре 2011 года группа сотрудников Департамента полевой поддержки посетила Чад с целью оценить ход строительства. |
Across the board, the Organization has strengthened critical systems for rapid response to conflict prevention such as the standby team of mediation experts, the mediation roster and the ad hoc field deployments of Headquarters staff. |
ЗЗ. Организация приняла всеохватные меры по укреплению важнейших систем быстрого реагирования на конфликты в целях их предотвращения, таких как резервная группа экспертов по вопросам посредничества, реестр посредников и внеплановое направление на места сотрудников Центральных учреждений. |
The staffing complement in table 2 above includes three United Nations police officers who serve as team leaders to manage the Sector Civil Affairs Team. |
Общая численность сотрудников, приведенная в таблице 2 выше, включает трех сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые выступают в качестве руководителей групп для управления работой Группы по гражданским вопросам в секторах. |
Under the supervision and direction of the Protection Coordination Officer, the Team Leaders will supervise a team of three or more personal protection officers. |
Под контролем и руководством координатора по вопросам охраны руководители групп личной охраны будут руководить группами из трех или более сотрудников личной охраны. |
Team members consulted government officials and national programme staff, UNFPA country directors, CST team leaders and members, as well as a wide range of country-level personnel from agencies and organizations active in population activities in the countries visited. |
Члены группы оказывали консультативные услуги должностным лицам правительств и персоналу национальных программ, страновым директорам ЮНФПА, руководителям и членам групп по оказанию помощи странам, а также широкому кругу сотрудников учреждений и организаций, осуществляющих деятельность в области народонаселения в посещенных странах. |
The Team's composition - a group of experts with counter-terrorism, diplomatic, analytical, judicial, financial and legal experience supported by a high-quality team of United Nations professional staff - lends itself to delivering this. |
Свою роль играет и состав Группы, в которую входят лица, обладающие опытом работы в сфере борьбы с терроризмом и в дипломатической, аналитической, судебной, финансовой и юридической сферах и опирающиеся на поддержку команды высококвалифицированных специалистов из числа сотрудников Организации Объединенных Наций. |
A Contingent-Owned Equipment Inspector (Field Service) will act as the team leader for the contingent-owned equipment team and will be responsible for database management and the training of the team during the initial phase of mission operations. |
Инспектор принадлежащего контингентам имущества (сотрудник категории полевой службы) будет руководить работой Группы по принадлежащему контингентам имуществу и будет отвечать за управление базами данных и учебную подготовку сотрудников Группы на начальном этапе операций миссии. |
Additional resources would thus be required for the Kosovo mandate, consisting of one additional investigation team composed of 10 Professional staff. This team will consist of two team legal advisers, four investigators, two military analysts and two intelligence analysts. |
Поэтому для выполнения мандата в Косово потребовались бы дополнительные ресурсы, включающие одну дополнительную следственную группу в составе 10 профессиональных сотрудников: двух юрисконсультов для следственных и судебных групп, четырех следователей, двух специалистов по анализу военной информации и двух специалистов по анализу информации из разведывательных источников. |