I would like to warmly thank the Secretary-General and his team, including Assistant Secretary-General Robert Orr and the Strategic Planning Unit, for all their hard and tireless work in preparing this document and for supporting the General Assembly in this process. |
Я хотел бы искренне поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников, включая помощника Генерального секретаря Роббера Орра и Группу стратегического планирования, за их усердную и неустанную работу по подготовке этого документа и за поддержку Генеральной Ассамблеи в этом процессе. |
I also want to thank the staff here, including the interpreters who have been struggling day and night and the wonderful team from General Assembly Affairs, which has faithfully been at our side here as Gabon and Sweden have co-chaired this Meeting. |
Я хочу также поблагодарить сотрудников, включая синхронных переводчиков, которые трудились днем и ночью, замечательных сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи, которые неизменно были рядом с нами, когда Габон и Швеция руководили этим заседанием. |
UNMIT retained contracted security services until 30 April 2013; thereafter the United Nations country team took over the security of the one compound which remained operational |
ИМООНТ удерживала сотрудников безопасности по контрактам до 30 апреля 2013 года; после этой даты страновая группа Организации Объединенных Наций взяла на себя выполнение функции обеспечения безопасности одного комплекса зданий, которые продолжали работать |
In order to thoroughly analyse the total costs of each option studied, the project team projected total costs over a 50-year period, from 2014 through 2064, for each of the three options and for each of the three population scenarios. |
Для того чтобы тщательно проанализировать общую сумму расходов по каждому рассматривавшемуся варианту, проектная группа составила прогноз общей суммы расходов на 50 лет с 2014 по 2064 год, по всем трем вариантам и по каждому из трех сценариев изменения численности сотрудников. |
The Fund would use efficiencies in the current structure and the redeployment and consolidation of existing staff so that the new service would require only two new posts: a Chief of Service at the D-1 level and a General Service team assistant. |
Фонд будет использовать возможности нынешней структуры, а также осуществит перевод и объединение существующих должностей сотрудников, в связи с чем для новой службы понадобятся лишь две новые должности: должность начальника службы класса Д-1 и должность помощника группы категории общего обслуживания. |
In response to ongoing attacks against civilian communities and an overall deterioration in human rights protection, OHCHR deployed a team of human rights officers to the Central African Republic to support the BINUCA human rights component from 12 to 24 December. |
С учетом продолжающихся нападений на гражданские общины и общего ухудшения состояния дел с защитой прав человека УВКПЧ с 12 по 24 декабря направило группу сотрудников по вопросам прав человека в Центральноафриканскую Республику для поддержки компонента ОПООНМЦАР по правам человека. |
Together with the Ministry of Education it decided to set up a "teaching of secularism" team to provide staff in the national education system with the conceptual and instructional tools needed for better understanding of the principle of secularism. |
Совместно с Министерством образования ВСИ принял решение об осуществлении миссии "педагогика светскости", задача которой состоит в обеспечении сотрудников национального образования концептуальными и педагогическими инструментами, необходимыми для лучшего овладения принципом светскости. |
The reason for requesting additional staffing for the real estate team is the performance of more complete due diligence for investments in real estate funds and the allocation of more time for monitoring and evaluating the existing real estate portfolio. |
Причиной запроса дополнительных штатных сотрудников в группу по недвижимости является необходимость в проведении с должной тщательностью более полной экспертизы по инвестициям в фонды недвижимости и необходимость дополнительных временных затрат на мониторинг и оценку имеющегося инвестиционного портфеля в сфере недвижимости. |
OIOS encourages the provision of training for regional staff and country teams such as that conducted by the Office of the United Nations Development Group, which includes training in specific tools, team building and quality assurance. |
УСВН предлагает организовывать обучение для регионального персонала и для сотрудников страновых групп по типу обучения, организованного канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, включающего в себя обучение по вопросам использования конкретных инструментов, создания групп и контроля качества. |
Individual performance appraisals, for headquarters and field staff, must consistently and uniformly address and recognize the ability and willingness of an individual to work effectively as a fully functioning team member. |
Служебная аттестация отдельных сотрудников штаб-квартир и отделений на местах должна быть построена на последовательной и единообразной оценке и признании способности и готовности отдельных сотрудников эффективно трудиться в качестве полноценного члена трудового коллектива. |
The team, comprising six Professional posts and two General Service posts, would be supported at Headquarters by three Professional posts and one General Service staff in the Office of Operations. |
В Центральных учреждениях этой группе в составе шести сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать поддержку три сотрудника категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания в Управлении операций. |
Following a comprehensive review of the comments of the Government of Burundi on the draft, the Office of Legal Affairs of the Secretariat is expected to dispatch a team to Burundi shortly to finalize discussions on the agreement. |
После всестороннего изучения замечаний по проекту этого соглашения, представленных правительством Бурунди, Управление по правовым вопросам Секретариата, как ожидается, направит в Бурунди в ближайшее время группу сотрудников для окончательного обсуждения этого соглашения. |
It is expected that the United Nations integrated office would provide the necessary training to national officers with a view to handing over the radio station to the United Nations country team and the Government of Sierra Leone by mid-2006. |
Предполагается, что объединенное представительство Организации Объединенных Наций организует необходимую подготовку национальных сотрудников с целью передачи радиостанции в ведение страновой группы Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне к середине 2006 года. |
Three Political Affairs Officers (P-4) are proposed to support the three teams (ibid., paras. 79-81), and one P-3 post is requested for a Political Affairs Officer to support the Central Africa team (ibid., para. 82). |
Предлагается учредить три должности сотрудников по политическим вопросам (С4) для поддержки трех групп (там же, пункты 79 - 81) и одну должность класса С3 для сотрудника по политическим вопросам для оказания содействия группе стран Центральной Африки (пункт 82). |
UNMIL has initiated discussions with neighbouring countries on their repatriation. Between 11 and 12 October, a team from UNMIL visited Sierra Leone to discuss with the Government and international partners the modalities for the repatriation of adult Sierra Leonean ex-combatants in Liberia. |
МООНЛ начала с соседними странами переговоры об их репатриации. 11 и 12 октября группа сотрудников МООНЛ находилась в Сьерра-Леоне, где обсуждала с правительством и международными партнерами условия и порядок репатриации бывших комбатантов из числа взрослых сьерралеонцев, находящихся в Либерии. |
Between 1999 and 2000, Malawi's new team of nearly 100 gender trainers trained 120 policy makers, 3,000 district assembly staff members, 150 media personnel, and 2,500 ministry of gender personnel. |
В Малави новая группа в составе почти 100 инструкторов по гендерным вопросам за период с 1999 по 2000 год провела учебные занятия с 120 высокопоставленными должностными лицами, 3000 сотрудников районных собраний, 150 работниками средств массовой информации и 2500 сотрудниками министерства по гендерным вопросам. |
This chapter studies these aspects, taking into account the views of the focal persons and their team on the design, delivery and conduct of the training course and of the secretariat for the organization, management and funding of this course. |
В настоящей главе эти аспекты рассматриваются с учетом мнений координаторов курса и помогавших им групп сотрудников относительно формата, организации и проведения учебного курса, а также мнений секретариата по поводу организационных управленческих вопросов и финансирования этого курса. |
The team met the Laboratory director and asked him questions about the laboratory, its activities, number of employees, types of foodstuffs analysed, number of samples analysed yearly and types of equipment used in testing. |
Группа встретилась с ее директором и задала ему вопросы о самой лаборатории, ее деятельности, количестве сотрудников, видах проверяемых продуктов питания, количестве ежегодно подвергаемых анализу проб и типах аппаратуры, используемой при проведении анализа. |
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. |
Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. |
They included 84 inspectors, 57 crew members for the aircraft and the helicopters, logistics and administrative staff, a team of United Nations translators and interpreters, a unit of United Nations security officers, medical and communication personnel and construction workers. |
В их число входило 84 инспектора, 57 членов экипажей самолетов и вертолетов, сотрудников материально-технических и административных служб, группа письменных и устных переводчиков Организации Объединенных Наций, подразделение сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций, медицинский персонал, сотрудники связи и строительные рабочие. |
We wish also to pay special tribute to the dedicated team of United Nations and United Nations Development Programme (UNDP) personnel whose professional expertise and guidance contributed significantly to a successful outcome. |
Мы также хотели бы особо отметить группу сотрудников Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), чей профессиональный опыт и содействие внесли значительный вклад в успех работы Конференции. |
The Fund shall make appropriate arrangements to obtain supporting services from the United Nations country team, operating under the leadership of the United Nations Resident Coordinators within the framework of the Resident Coordinator System. |
Фонд принимает надлежащие организационные меры для обеспечения вспомогательных услуг со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в конкретных странах под руководством координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в рамках системы координаторов-резидентов. |
At the moment, the LGL's team constitutes of 5 board members, 7 staff members, 2 international volunteers (participating in the activities of the organization within the framework of the European Voluntary Service) and more than 20 local and international volunteers. |
На данный момент команда ЛГЛ состоит из 5 членов совета, 7 сотрудников, 2 международных волонтеров (принимают участие в деятельности организации в рамках Европейской Службы Добровольцев) и более чем 20 местных и международных добровольцев. |
Six duty desk officers (P-3), two of whom, together with the shift supervisor, form the three-person team per shift, monitor assigned field missions during the duty period and act as the United Nations point of contact at headquarters; |
Шесть дежурных сотрудников, курирующих конкретные вопросы (С-З), два из которых совместно с начальником смены составляют дежурную смену из трех человек, во время дежурства контролируют положение в курируемых ими миссиях на местах, а также выполняют функции пункта связи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
MINUSAL is composed of a team of 11 Professionals, headed by the Special Representative of the Secretary-General at the Assistant Secretary-General level, supported by eight civilian police, one international General Service staff and 15 local-level staff. |
МООНС представляет собой группу из 11 сотрудников категории специалистов, возглавляемых специальным представителем Генерального секретаря на уровне помощника Генерального секретаря, которой оказывают помощь 8 сотрудников гражданской полиции, 1 сотрудник категории общего обслуживания, набранный на международной основе, и 15 сотрудников местного разряда. |