Finally, may I also thank the Secretariat, particularly Ms. Peggy Kelley and her team, but also all others who provided their outstanding assistance to me and all other members of the Bureau. |
Наконец, я хотела бы поблагодарить Секретариат, прежде всего г-жу Пегги Келли и ее сотрудников, а также всех тех, кто оказывал поистине огромную помощь мне и всем другим членам Бюро. |
The European Union condemns with the utmost resolve the aggression perpetrated against a team from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 6 September in West Timor which resulted in the tragic deaths of three of its staff. |
Европейский союз самым решительным образом осуждает совершенное 6 сентября в Западном Тиморе нападение на группу сотрудников отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которое привело к трагической гибели трех из них. |
The additional expertise required for the implementation of the Institute's new working method through GAINS was provided through the engagement of a team of international consultants who performed under the supervision of the INSTRAW Director and core staff. |
Привлечение дополнительных специалистов, необходимых для внедрения в Институте нового метода работы, основанного на использовании ГАИНС, обеспечивалось посредством найма группы международных консультантов, которые работали под руководством директора МУНИУЖ и штатных сотрудников. |
With the deployment to Baghdad of my new Special Representative and a core UNAMI team, the United Nations has entered a new phase in implementing the mandate conferred upon it in resolution 1546. |
С прибытием в Багдад моего нового Специального представителя и основной группы сотрудников МООНСИ Организация Объединенных Наций вступила в новую фазу выполнения мандата, которым она была наделена в резолюции 1546. |
I also wish to thank my Representative, Samuel Nana-Sinkam, UNOGBIS staff and the entire United Nations country team for their dedication and commendable contributions to the cause of peace in Guinea-Bissau. |
Я хотел бы также поблагодарить моего представителя Самюэля Нана Синкама, сотрудников ЮНОГБИС и всю страновую группу Организации Объединенных Наций за их приверженность делу и неоценимый вклад в обеспечение мира в Гвинее-Бисау. |
In response to the concerns raised by OIOS, the Department of Economic and Social Affairs sent a two-member team to INSTRAW in September 2001. |
В связи с выраженной УСВН озабоченностью Департамент по экономическим и социальным вопросам направил в сентябре 2001 года в МУНИУЖ группу в составе двух своих сотрудников. |
It is further explained that this process was expected to result in greater accountability, based on the use of indicators to measure individual, institutional and team performance, which in turn would serve as a basis for the development of new criteria for the distribution of resources. |
В ней говорится далее, что, как ожидается, этот процесс приведет к укреплению подотчетности на основе использования показателей, позволяющих оценить эффективность работы отдельных сотрудников, групп и учреждения в целом, что в свою очередь обеспечит основу для выработки новых критериев распределения ресурсов. |
The Race Relations Office has a significant education team and carries out the same type of functions as the Human Rights Commission in relation to race. |
Управление по межрасовым отношениям имеет значительную группу сотрудников, занимающихся вопросами просвещения, и осуществляет функции, аналогичные Комиссии по правам человека, в области межрасовых отношений. |
The talks were facilitated on the Secretary-General's behalf by his Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, who was assisted by a small team of Secretariat and UNFICYP staff and international consultants as required. |
Посредником на переговорах по поручению Генерального секретаря был его Специальный советник по Кипру Альваро де Сото, которому помогал небольшой аппарат сотрудников секретариата и ВСООНК и, по мере необходимости, международные консультанты. |
An amount of $85,000 is required for the travel of a 5-person team from the Peacekeeping Financing Division and the Financial Management and Support Service for three 1-week training courses on the EBA system. |
Ассигнования в размере 85000 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных с поездками группы из пяти сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира и Службы финансового управления и поддержки для организации трех недельных учебных курсов для пользователей ОПСБ. |
In the light of the above, I recommend that the United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan be headed by a Representative of the Secretary-General at the D-2 level who will be assisted by a small team of internationally recruited professional and support staff. |
С учетом вышеизложенного я рекомендую, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане возглавлял представитель Генерального секретаря в должности класса Д2, в помощь которому будет придана небольшая группа набранных на международной основе сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала. |
The High Commissioner for Human Rights launched the plan in 1996 and by July 1997 it had become operational through the hiring of a support team of five additional staff. |
В 1996 году Верховный комиссар по правам человека обнародовал сам план, а к июлю 1997 года тот начал реализовываться благодаря привлечению группы поддержки в составе пяти дополнительных сотрудников. |
In 1999, DHR led an interdivisional team to review UNICEF human resources performance planning and assessment practices to ensure their consistency with the principles of performance management presented in the MTP. |
В 1999 году ОЛР возглавил межотдельскую группу по рассмотрению методов планирования и оценки работы сотрудников ЮНИСЕФ для обеспечения их соответствия принципам организации служебной деятельности, изложенных в ССП. |
In order for a relatively small team of staff to provide effective support to multifaceted intergovernmental deliberations in different committees, subcommittees and working groups, it was imperative to have a well-structured, clearly indexed and user-friendly system for accumulating and maintaining institutional knowledge. |
Для того чтобы относительно небольшая группа сотрудников могла обеспечить эффективную поддержку многоплановых межправительственных обсуждений в различных комитетах, подкомитетах и рабочих группах, необходимо создать удобную для пользователей систему сбора и хранения институциональных знаний с четкой структурой и конкретным алфавитным указателем. |
Our Government fully supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ashraf Qazi, and his team of dedicated women and men. Afghanistan is at a critical juncture. |
Наше правительство полностью поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря Ашрафа Кази и его самоотверженных сотрудников, мужчин и женщин. Афганистан находится сейчас на критическом этапе. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Allow me first of all to congratulate the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs along with his whole team for the excellent job done in the course of the last year. |
Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего поздравить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и всех его сотрудников с превосходно выполненной работой за прошедший год. |
In 1997, the Office introduced an upward appraisal system whereby staff report on their managers, and vice-versa, in order to encourage a less formal hierarchical organization, and the building of team spirit. |
В 1997 году УОПООН внедрило систему оценки работы вышестоящего звена, в рамках которой сотрудники представляют доклады о работе своих руководителей и наоборот, что должно способствовать формированию менее формальной иерархической структуры и укреплению единства сотрудников. |
The research findings will be discussed in a review meeting to be held towards the end of 1997 with the participation of the project team members and a core of policy-makers and researchers. |
Результаты исследований будут обсуждаться на совещании по обзору, которое должно пройти к концу 1997 года с участием сотрудников, работающих над проектом, а также представителей основных директивных и исследовательских органов. |
We also congratulate the other newly elected members of the Bureau, as well as to our new Secretary, Mr. Lin, and his team. |
Мы поздравляем также других вновь избранных членов Бюро, а также нового Секретаря Комитета г-на Линя и его сотрудников. |
Nevertheless, in view of the importance of completing investigations, the Committee will not oppose the creation of the new assessment team but with proper coordination and cooperation it should be possible to carry out the work with less staff than requested. |
Вместе с тем ввиду важности завершения расследований Комитет не будет возражать против создания новой Группы по оценке, однако считает, что при условии обеспечения надлежащей координации и сотрудничества она сможет выполнить возложенные на нее функции и при меньшем числе сотрудников, чем испрашивается. |
The team of contributors that is drafting the manual on surveys of informal sector and informal employment will suitably revise the draft chapters considered in the tenth meeting of the Delhi Group by March 2008. |
Группа сотрудников, занимающаяся подготовкой руководства по обследованию неорганизованного сектора и неформальной занятости, внесет к марту 2008 года надлежащие изменения в проекты глав, рассмотренные на десятом совещании Делийской группы. |
The Special Representative is also concerned for the safety of Free Vietnam activist Vu Duc Binh, who disappeared on 31 July 1999 while in the custody of a team of Ministry of Interior police, and whose whereabouts are still unknown. |
Специальный представитель испытывает также озабоченность по поводу участия активиста движения "За свободный Вьетнам" Ву Дук Биня, который пропал без вести 31 июля 1999 года после его задержания группой сотрудников полиции министерства внутренних дел и местонахождение которого до сих пор неизвестно. |
The existence for the first time of a fully staffed, professionally competent finance team at headquarters, with outposted officers in the regions, will improve financial oversight and control and provide critical advisory services to managers at all levels. |
Наличие впервые за все время полностью укомплектованной кадрами и компетентной с профессиональной точки зрения финансовой группы в штаб-квартире и сотрудников на местах позволит улучшить финансовый надзор и контроль, а также позволит оказывать крайне необходимую консультативную помощь руководителям всех уровней. |
To enhance the lines of communication and help circulate ideas freely within the Department, I have created a "senior leadership team", composed of our Directors and other senior staff, who meet every day in my office to formulate strategies and exchange information. |
В целях расширения каналов связи и содействия свободному распространению идей в Департаменте я создал «группу старших руководителей» в составе наших директоров и других сотрудников старшего уровня, которые ежедневно собираются в моем кабинете для выработки стратегий и обмена информацией. |
The team has been recruiting staff for the light support package and the heavy support package, while also building a roster of interested and qualified staff for UNAMID. |
Группа занимается набором персонала для легкого и тяжелого пакетов поддержки и одновременно составляет для ЮНАМИД реестр заинтересованных и квалифицированных сотрудников. |