The current status of Sisyphus is supported by ALT Linux's specialists and members of the ALT Linux Team (developers community). |
Sisyphus поддерживается в актуальном состоянии силами сотрудников ALT Linux и членов сообщества разработчиков ALT Linux Team. |
Valve's interest in the Defense of the Ancients property began when several veteran employees, including Team Fortress 2 designer Robin Walker and executive Erik Johnson, became fans of the mod and wanted to build a modern sequel. |
Интерес Valve к обладанию Defense of the Ancients начался, когда несколько опытных сотрудников компании, включая дизайнера Team Fortress Робина Волкера, стали поклонниками модификации и активно в неё играли. |
Finally, his delegation did not understand the rationale for appointing a large number of staff to the Serious Crimes Investigation Team, which dealt with events of the past. |
И наконец, его делегация не понимает причин назначения большого числа сотрудников в Группу по расследованию тяжких преступлений, которая занимается событиями, имевшими место в прошлом. |
The Special Committee recognizes that the Selection Assistance Team provides valuable assistance to Member States in the selection of police personnel for deployment to United Nations missions. |
Специальный комитет признает, что группы помощи при отборе оказывают государствам-членам ценное содействие в деле отбора сотрудников полиции для направления в миссии Организации Объединенных Наций. |
The requirement under this heading was decreased on the basis of the proposed reduction in the number of international and national staff in the Conduct and Discipline Team from seven to three. |
Сокращение потребностей по данному разделу обусловлено предлагаемым сокращением численности международных и национальных сотрудников в Группе по вопросам поведения и дисциплины с семи до трех человек. |
Accordingly, provision under the heading reflects requirements for the Conduct and Discipline Team of five international and two national staff positions at the full estimated cost. |
Поэтому ассигнования по данному разделу рассчитаны исходя из того, что расходы на пять должностей международных сотрудников и две должности национальных сотрудников Группы по вопросам поведения и дисциплины будут произведены в полном объеме. |
The variance under this heading is attributable to the delay in the recruitment during the reporting period of international staff of the Conduct and Discipline Team, resulting in the vacancy rate of 40 per cent. |
Разница по этому разделу объясняется задержками с наймом в отчетный период международных сотрудников для Группы по вопросам поведения и дисциплины, в результате чего доля вакантных должностей составляла 40 процентов. |
Subsequently, in the context of their review of the UNAMID budget proposals, a further 13 posts for Integrated Operational Team specialist officers were approved by the Assembly in its resolution 62/232. |
Впоследствии в связи с рассмотрением предложений по бюджету ЮНАМИД Генеральная Ассамблея в резолюции 62/232 постановила учредить еще 13 должностей сотрудников по вопросам специализированной поддержки для комплексных оперативных групп. |
A Programme Officer (P-4) will head the Field Support Team, manage the field teams in the states and develop the skills of national staff in supporting reintegration and peacebuilding programmes. |
Один сотрудник по программам (С4) будет руководить группой полевой поддержки, управлять работой полевых групп в штатах и развивать навыки национальных сотрудников, связанные с поддержкой программ реинтеграции и миростроительства. |
According to the proposal, the Section would be reconfigured as the Entitlements and Travel Team, comprising 6 continuing posts responsible for the travel of uniformed personnel and civilian staff to peacekeeping operations. |
В соответствии с этим предложением Секция будет преобразована в Группу по материальным правам и оформлению поездок в составе шести постоянных сотрудников, отвечающих за поездки военного персонала и гражданских лиц для участия в операциях по поддержанию мира. |
As further discussed in paragraph 26 below, the staffing component includes provision for 20 international staff of the Serious Crimes Investigation Team, the activities of which will continue during the liquidation period. |
Как об этом далее говорится в пункте 26 ниже, в кадровый компонент включены ассигнования на 20 международных сотрудников Группы по расследованию тяжких преступлений, которая будет продолжать свою работу в период ликвидации. |
B Deployment of members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team with special service agreement contracts, by emergency: 2012-2013 |
З.В Развертывание сотрудников Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности, работающих по контрактам на основе специальных соглашений об услугах, в разбивке по чрезвычайным ситуациям: 2012 - 2013 годы |
Staff members would be able to report cases requiring immediate assistance using telephone numbers assigned for that purpose and the Emergency Response Team, once established, would ensure that all cases involving United Nations personnel in the country were dealt with in a timely manner. |
Сотрудники получат возможность сообщать о случаях, требующих безотлагательной помощи, по специальным номерам телефонов, и группа быстрого реагирования, когда она будет создана, будет обеспечивать своевременное урегулирование всех вопросов, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций в стране. |
Secretariat staff and a group of leading international expert members of the ECE Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies participated in this workshop, which had around 60 participants. |
В этом рабочем совещании приняли участие около 60 экспертов, включая сотрудников секретариата и группу ведущих международных экспертов - членов Группы специалистов ЕЭК по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности. |
The networking opportunities created by the Team's activities have contributed to improving understanding and awareness of the importance of IP and its role in knowledge-based economic development among policy makers and practitioners in countries with economies in transition. |
ЗЗ. Благодаря возможности наладить профессиональные связи, открывшейся на мероприятиях Группы, удалось углубить понимание и повысить осведомленность о важном значении ИС и ее роли в экономическом развитии, основанном на знаниях, среди сотрудников директивных органов и специалистов-практиков из стран с переходной экономикой. |
With aircraft movements exceeding the capacity of the staff available, three additional Air Operations Assistants (national General Service staff) are proposed for the Dispatch Team. |
Поскольку имеющийся персонал не справляется с объемом авиаперевозок, для группы авиадиспетчеров предлагается создать три дополнительные должности младших сотрудников по воздушным перевозкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Family Support Unit Personnel benefited from series of trainings on gender and Human Rights organized by the UN Country Team and there are plans for further trainings to build their capacity. |
Сотрудники отделов по оказанию поддержки семье прошли ряд тренингов по гендерным вопросам и правам человека, организованных страновой группой Организации Объединенных Наций; также имеются планы дальнейшего обучения сотрудников с целью повышения их потенциала. |
Accordingly, it is proposed that one of the P-3 posts (originally identified for three legal officer positions) be redeployed to the Strategy Team to accommodate an additional investigator. |
В этой связи предлагается перевести одну из должностей класса С-З (первоначально отведенных для трех сотрудников по правовым вопросам) в Группу стратегии, с тем чтобы включить в нее дополнительного следователя. |
During the reporting period, the Office retained its current structure with only a few modifications in two areas: the creation of the Fugitive Intelligence Support Team and an increase in staff to handle evidence and information. |
В течение отчетного периода Канцелярия сохраняла свою нынешнюю структуру, в которую были внесены лишь два изменения: была создана Группа обеспечения по вопросам данных о лицах, скрывающихся от правосудия, и было увеличено количество сотрудников для работы с собранными доказательственными материалами и информацией. |
The absence of specifics from the consultants regarding possible exploitation by United Nations staff led the Investigation Team to spend many days trying to track vague stories to no avail. |
Отсутствие у консультантов каких-либо конкретных данных в отношении возможной эксплуатации со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций вынудило Следственную группу потратить много дней в безуспешных попытках расследовать рассказы общего характера. |
The five Professional staff initially assigned to the Team were supposed to be strengthened by five additional staff; this strengthening, however, had not occurred at the time of the OIOS review. |
Предполагалось, что пять сотрудников категории специалистов, которые были первоначально включены в состав Группы, будут впоследствии усилены еще пятью дополнительными сотрудниками; однако на момент проведения обзора УСВН этого усиления еще не произошло. |
While the functional responsibilities of the incumbents of the posts require daily interaction with the population of Timor-Leste and national authorities, in particular during the conduct of investigations, the staffing establishment of the Serious Crimes Investigation Team does not provide for dedicated translation and interpretation support. |
В обязанности сотрудников, занимающих эти должности, входит ежедневное взаимодействие с населением Тимора-Лешти и национальными властями, в частности в ходе проведения расследований, однако штатное расписание Группы по расследованию тяжких преступлений не предусматривает должностей для обеспечения поддержки в плане устного и письменного перевода. |
The Committee expects that the Mission will give consideration, in the context of its recruitment strategy and the prioritization of critical posts as mentioned in paragraph 19 above, to a phased deployment of the Conduct and Discipline Team. |
Комитет ожидает, что Миссия в контексте своей стратегии набора сотрудников и первоочередности заполнения ключевых должностей, о чем говорится в пункте 19 выше, рассмотрит вопрос о поэтапном развертывании Группы по вопросам поведения и дисциплины. |
The Department is staffed by a Social Work Team Leader, 2 qualified Social Workers, 3 other full-time workers and 3 part-time workers. |
В настоящее время в состав сотрудников департамента входят руководитель группы общественных работ, 2 квалифицированных социальных работника, 3 штатных и 3 внештатных сотрудника. |
Another form of training, Workshops for Emergency Managers (WEM), focuses on members of the Emergency Response Team roster of UNHCR, who are on standby for deployment during a six-month period. |
Другая форма подготовки кадров - рабочие совещания для координаторов действий в чрезвычайных ситуациях (РСКЧ) - предназначена для сотрудников УВКБ, включенных во внутренний реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации, которые находятся в состоянии готовности в течение шести месяцев. |