As specialized conflict resolution advisors we have officially supported former President Masire and his team in the DRC intervention and former President Mandela and his team in the Burundi intervention. |
В качестве советников, специализирующихся на урегулировании конфликтов, мы официально поддержали бывшего президента Масире и группу его сотрудников во время миссии в Демократическую Республику Конго и бывшего президента Манделу и группу его сотрудников во время миссии в Бурунди. |
The Commission understood the rationale for inclusion of those various groupings on the basis of their participation in team structures, in which all members participated in the performance of the team and therefore would be appraised accordingly. |
Комиссии понятны основания для включения этих различных групп сотрудников с учетом их участия в работе коллективов, в которых все члены вносят свой вклад в работу коллектива и, соответственно, аттестуются с учетом этого фактора. |
Whether the point of the flight is an international conference, the transfer of a team of employees or transporting a football team, including the fans, FlightTime maintains excellent contacts to renowned airlines who fulfill the highest international safety standards. |
Независимо от того, о чём идёт речь при организации полётов - о международной конференции, перевозке группы сотрудников или о транспортировке футбольной команды вместе с болельщиками, FlightTime поддерживает контакты с известными авиакомпаниями, выполняющими требования самых высоких стандартов безопасности. |
Concerning the background and qualifications of the technical team that supported the Panel, the Committee was informed that the technical team consisted of five senior staff members of an international accounting firm. |
Что касается опыта работы и квалификации технической группы, которая оказывала поддержку Группе, то Комитет был проинформирован о том, что техническая группа состояла из пяти старших сотрудников международной бухгалтерской фирмы. |
Special recognition may be given to the recognized team leader, but care should be taken not to single out staff to the detriment of the team spirit. |
Возможно, следует особо отмечать заслуги признанного лидера коллектива, однако при этом следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не выделять отдельных сотрудников в ущерб духу коллективизма. |
(c) Bank team: the Bank would designate a senior-level team from within Bank management and staff to consult with the Bureau and ensure regular and full collaboration, in recognition of the need to maintain a close ongoing working relationship. |
Банк создаст группу старшего уровня из числа управляющих и сотрудников Банка для проведения консультаций с членами Бюро и обеспечения регулярного и всестороннего взаимодействия с учетом необходимости поддержания тесных и непрерывных рабочих отношений. |
Resident coordinator ratings are established by consensus in the regional directors teams, taking into account a 180-degree assessment at the United Nations country team level; feedback on individual and team leadership competencies is provided to resident coordinators, agency representatives, and supervisors. |
Рейтинги координаторов-резидентов определяются консенсусом в группах региональных директоров с учетом результатов всесторонней оценки, проводимой на уровне страновой группы Организации Объединенных Наций; информация о деловых качествах и навыках управления отдельных сотрудников и групп предоставляется координаторам-резидентам, представителям учреждений и руководителям. |
The Umoja project team in 2016 will comprise 74 posts, reduced from 90, beginning January and it is proposed to downsize the team to 50 posts by the end of December 2016. |
Начиная с января 2016 года число должностей сотрудников, занятых в проекте «Умоджа», будет составлять 74 (до сокращения - 90), а к концу декабря 2016 года число таких должностей предлагается довести до 50. |
The team is composed of 2 developers (Clodo & Berserker), two employees (DanielZ and Rei.Andrea) and a group of supporters/beta-testers (many of whom were already on the team KeyForum). |
В настоящее время команда состоит из двух разработчиков (Clodo и Berserker), двух сотрудников (DanielZ и Rei.Andrea) и группы сторонних бета-тестеров. |
We need to identify the right people for that and we will devise a system to enable our team here and the team that is working on the ground to interact. |
Для этого нам необходимо найти подходящих людей, и мы намерены разработать систему, которая позволит обеспечить взаимодействие сотрудников, находящихся здесь, в Нью-Йорке, с теми, кто работает на местах. |
Additional efforts from the United Nations team may also be required to quickly bridge any capacity gaps on the part of new senior and mid-level managers in the Independent High Electoral Commission. |
Также могут потребоваться дополнительные усилия со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы оперативно компенсировать любые пробелы в плане потенциала новых старших и средних руководителей в составе Независимой высшей избирательной комиссии. |
He thanked the two facilitators of the draft decisions, Vice-Presidents Janet Karim (Malawi) and Junichi Sumi (Japan), and the UN-Women Executive Board team. |
Он поблагодарил двух координаторов работы по проектам решений - заместителей Председателя Джанет Карим (Малави) и Дзунити Суми (Япония) - и всех сотрудников Исполнительного совета Структуры «ООНженщины». |
In July 2010, UNHCR appointed an experienced IPSAS project manager, who is supported by a project team of 12 full-time staff members. |
В июле 2010 года УВКБ назначило на должность руководителя проекта перехода на МСУГС опытного сотрудника, помощь которому оказывает группа по проекту в составе 12 сотрудников, работающих на полной ставке. |
The team also serves as the communication hub for the Organization on all issues pertaining to staff, their dependants, victims and survivors of crisis situations. |
Группа также играет роль коммуникационного центра для Организации в связи со всеми вопросами, касающимися сотрудников, их иждивенцев, жертв кризисных ситуаций и тех, кто выжил в них. |
This team is responsible for invoice and processing support for all of the Section's cost centres as well as fuel and ration payment reconciliations. |
Эта группа сотрудников отвечает за предоставление всем учетно-затратным центрам Секции поддержки в обработке счетов-фактур и другой документации, а также за выверку платежей по топливу и пайкам. |
In paragraph 66, the Board recommended that ITC engage with the Umoja implementation team to secure the adoption of human resources time capture. |
В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЦМТ связаться с Группой по осуществлению проекта «Умоджа», с тем чтобы обеспечить внедрение модуля учета рабочего времени сотрудников. |
This team is led by a Colonel and will be swiftly augmented by the necessary mission support personnel, including ordnance experts and United Nations security officers. |
Эта группа, которую возглавляет полковник, будет оперативно усилена необходимым вспомогательным персоналом миссии, включая специалистов по взрывоопасным предметам и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций. |
The senior leadership team should be composed of individuals vested with executive authority appropriate for the decisions that need to taken; |
Группа старших руководителей должна состоять из сотрудников, наделенных исполнительными полномочиями, достаточными для принятия необходимых решений; |
I would also like to recognize the magnificent work done by the representative of Togo and his team last month as they presided over the Council. |
Я хотел бы также отметить отличную работу, проделанную представителем Того и группой его сотрудников в прошлом месяце во время председательства в Совете. |
UNHCR's long-standing approach to emergency staffing had been characterized by a team of dedicated emergency officers; a modest internal roster; and significant reliance on standby partners. |
Характерными чертами давно существующей системы УВКБ по набору специалистов по чрезвычайным ситуациям являются наличие группы специально обученных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи; небольшой внутренний реестр, а также существенная зависимость от резервных партнеров. |
UNIPSIL and the United Nations country team operate a joint medical facility that caters to more then 3,000 people, including the diplomatic missions in Freetown. |
ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций управляют объединенной медицинской службой, предоставляющей услуги более 3000 человек, включая сотрудников дипломатических учреждений во Фритауне. |
Despite the delays caused by the previously reported design deficiencies and the extremely heavy rainy season, the project team managed to fast-track the key components required for building occupancy. |
Несмотря на задержки, вызванные проектными недоработками, о которых сообщалось ранее, и необычно большим количеством осадков в сезон дождей, группе по проекту удалось добиться ускорения выполнения основных работ, необходимых для перевода сотрудников в здание. |
The increased requirements reflect the postponement of the downsizing in the same manner as explained above for project team posts. |
Увеличение потребностей обусловлено переносом сроков сокращения штата сотрудников, аналогично упоминаемому выше переносу сроков сокращения количества должностей по проекту. |
Presently, the legal support team has seven P-2 Associate Legal Officers, one of whom will be transferred to another trial team by the end of April 2011 and will not be replaced. |
В настоящее время в состав группы правовой поддержки входят семь младших сотрудников по правовым вопросам уровня С2, один из которых к концу апреля 2011 года будет переведен в группу, занимающуюся другим судебным разбирательством, и этот сотрудник не будет заменен. |
As in the other field offices, the team is responsible for managing the coordination of development and humanitarian activities and supporting the work of the United Nations country team in the governorate. |
Как и в случае других полевых отделений, эта группа сотрудников отвечает за обеспечение координации деятельности в областях развития и гуманитарной помощи и за поддержку работы страновой группы Организации Объединенных Наций в мухафазе. |