Английский - русский
Перевод слова Team
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Team - Сотрудников"

Примеры: Team - Сотрудников
The mission would require some 160 United Nations police officers, including a training team for selection and pre-deployment training of local personnel, and a number of police advisers to support and monitor law enforcement activities on the ground. Миссии потребуется около 160 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, включая группу подготовки для отбора и предварительной подготовки местного персонала, и некоторое число полицейских советников для поддержки правоохранительной деятельности и ее контроля на местах.
In line with the Security Council's request for benchmarks and an indicative timetable for the gradual withdrawal of the Mission, the technical assessment mission sought the views of its Congolese and international interlocutors and the United Nations country team. В русле выполнения просьбы Совета Безопасности об установлении контрольных показателей и ориентировочных сроков постепенного свертывания деятельности МООНДРК члены технической оценочной миссии провели опросы среди конголезских и международных представителей, а также среди сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that about half of the approximately 1,400 staff under the United Nations country team worked inside Somalia, and that, on an average, 100 to 150 personnel went into the country on mission daily. Комитет был также информирован о том, что примерно половина из 1400 сотрудников, действующих в рамках страновой миссии Организации Объединенных Наций, работают в Сомали и что в среднем от 100 до 150 сотрудников ежедневно осуществляли поездки в эту страну.
One of the integrated mission planning officers would coordinate and integrate the activities of the United Nations country team while the other would focus on the mission's activities. Один из этих сотрудников будет заниматься вопросами координации и интеграции деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций, а другой - вопросами, касающимися функционирования самой миссии.
Within this context, several actions have been taken to address inefficiencies, including the reassignment of the recruitment, outreach and roster management responsibility to a team independent of recruitment and placement functions. В этой связи для решения существующих проблем был принят ряд мер, включая передачу функций по набору персонала, привлечению внешних людских ресурсов и управлению реестром кадров специальной группе, не занимающейся набором сотрудников и расстановкой кадров.
Only three to four OHRM monitoring missions to offices away from Headquarters take place per year, and those missions are performed by a small team of OHRM staff assembled on an ad hoc basis. В год УЛР направляет лишь три-четыре миссии по контролю в отделения за пределами Центральных учреждений, и эти миссии проводятся небольшой группой сотрудников Управления, собираемой для каждого конкретного случая.
The Performance Appraisal System, a key management tool for the Organization, is in place to align the work of all staff members with the goals of the United Nations and allow managers to monitor the performance of each member of their team. Система служебной аттестации, один из ключевых механизмов управления в Организации, применяется для согласования работы всех сотрудников с целями Организации Объединенных Наций и позволяет руководителям следить за работой каждого члена их коллектива.
Likewise, there was no staff member assigned to handle and manage engineering assets in the sectors and in the team site. UNMIS has accepted OIOS recommendations related to the prompt release of staff members to the Property Management Section. Аналогичным образом, ни одному из сотрудников не было поручено вести учет инженерно-технического имущества в секторах и на опорных постах и управлять им. МООНВС согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися незамедлительного выделения сотрудников Секции управления имуществом.
Currently, the recruitment tiger team has the strength of 19 members, of which 10 are in the International Recruitment Cell and 9 in the National Cell. В настоящее время в состав группы входят 19 сотрудников, из которых 10 занимаются вопросами набора международного персонала и 9 - вопросами набора национального персонала.
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director, her assistants and the staff of the United Nations Human Settlements Programme in Nairobi and Fukuoka for the cooperation and assistance they provided to the Board's team. Комиссия ревизоров хотела бы поблагодарить Директора-исполнителя, ее помощников и сотрудников Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Найроби и Фукуоке за оказанные ими членам Комиссии содействие и помощь.
One Administrative Assistant (Field Service) is required, who will provide overall administrative support to the entire team under the Senior Coordination Officer, working closely with and backstopping the Administrative Assistant assigned to the Regional Coordinator. Требуется учредить одну должность административного помощника (категории полевой службы), который будет оказывать общую административную поддержку всей группе сотрудников, подчиняющихся старшему сотруднику по координации, работая в тесном взаимодействии с административным помощником, обслуживающим Регионального координатора, и оказывая ему помощь.
UNHCR did not prioritize the creation of the position of Chief Information Security Officer, despite the fact that the security issues relating to the ERP are currently handled by a small team of mid-level professionals. УВКБ не рассматривало создание должности главного сотрудника по вопросам информационной безопасности в качестве приоритетного направления деятельности, хотя вопросами безопасности применительно к ОПР в настоящее время занимается лишь небольшая группа сотрудников категории специалистов среднего уровня.
A third team, consisting of three close protection officers and one driver, is required to provide coverage for annual leave, compensatory time and sick leave, as well as to support ad hoc VIP missions in the duty station. Для замещения сотрудников, находящихся в ежегодных отпусках, отгулах и отпусках по болезни, а также для обеспечения поддержки специальных миссий высокопоставленных лиц в период их пребывания в месте службы требуется третья группа, состоящая из трех сотрудников личной охраны и одного водителя.
The Special Representative of the Secretary-General, as head of the United Nations country team, had requested that United Nations agency be included in the HIV sensitization and awareness programme. Специальный представитель Генерального секретаря как руководитель страновой группы Организации Объединенных Наций просил охватить программой осведомления и информирования о ВИЧ сотрудников всех учреждений Организации Объединенных Наций.
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
The Mission delivered 13 tailored briefings on specific topics to UNMIS police administration officers, sector commanders and team site leaders, as well as to national UNMIS security officers and UNMIS contractors. Миссия организовала 13 специализированных инструктажей по конкретной тематике для административных сотрудников полиции МООНВС, командующих секторов и руководителей пунктов базирования групп, а также для национальных сотрудников МООНВС по вопросам безопасности и подрядчиков МООНВС.
All agencies and facilities should develop a staff code of conduct, consistent with the present Guidelines, that defines the role of each professional and of the carers in particular and includes clear reporting procedures on allegations of misconduct by any team member. Все организации и учреждения должны разработать кодекс поведения сотрудников, согласующийся с настоящими Руководящими указаниями, где, в частности, определяется роль каждого специалиста и сотрудников, ухаживающих за детьми, и прописывается четкая процедура информирования о возможных случаях ненадлежащего исполнения своих обязанностей любым сотрудником.
This involves four trips each year for two people from the project team to and from Brindisi and offices away from Headquarters and the regional commissions; Это предусматривает проведение четырех поездок в год для двух сотрудников проектной группы в Бриндизи, отделения за пределами Центральных учреждений и региональные комиссии и обратно;
The project team (composed of staff members of the Pension Fund as well as the consultants) also mapped the Fund's current processes; Кроме того, проектная группа (состоящая из штатных сотрудников Пенсионного фонда, а также консультантов) составила картограмму происходящих в Фонде процессов;
The project team will comprise approximately 18 temporary staff members from the business and information technology functions and a full-time dedicated staff resource in the Procurement Division to perform pre-implementation, procurement-related, proof of concept and project implementation and testing activities. Проектная группа будет состоять примерно из 18 временных сотрудников из числа специалистов в области хозяйственной деятельности и информационных технологий, а также специально выделенных штатных сотрудников Отдела закупок для выполнения предпроектных видов работ, закупок, доказательства правильности концепции, ввода проекта в действие и проведения испытаний.
The team would be composed of three P-4 officers and one P-3 officer supported by two General Service (Local level) staff. Группа будет состоять из трех сотрудников на уровне С4, одного сотрудника на уровне С3, который будет работать при поддержке двух сотрудников ОО (М-Р).
In addition, an emergency team (of three staff members from the UNFPA Procurement Service Section based in Copenhagen) has been established and focuses on rapidly filling emergency requests for reproductive health commodities, including reproductive health kits. Кроме того, организована специальная группа (в составе трех сотрудников из Секции обслуживания и закупок в Копенгагене), которая будет оперативно выполнять специальные заказы, поступающие из чрезвычайных районов, на закупку средств охраны репродуктивного здоровья, включая индивидуальные пакеты.
They were also part of the organizing group of the NGO North American Caucus and participated in an editorial team composed of NGOs representatives and United Nations staff members. Они также вошли в состав организационной группы Североамериканского конгресса НПО и приняли участие в работе редакционной группы в составе представителей НПО и сотрудников Организации Объединенных Наций.
Institutional and capacity-building advisory team for the reorganization of the PNTL, including vetting of PNTL officers, policy planning and legislative drafting etc.; консультативная группа по вопросам организационного строительства и создания потенциала для реорганизации НПТЛ, включая проверку сотрудников НПТЛ на предмет годности к службе, выработку политики и законопроектов и т.д.;
The High Commissioner's Representative to Nepal arrived in Kathmandu on 7 May 2005 with an initial team of human rights officers and support staff, who began implementing the Office's mandate as well as preparing for the arrival of the full contingent of staff. Представитель Верховного комиссара в Непале прибыл в Катманду 7 мая 2005 года с передовой группой сотрудников по правам человека и вспомогательного персонала, с тем чтобы приступить к выполнению мандата Отделения и созданию условий для размещения ожидаемого полного контингента сотрудников.