Particular reference was made to the effective contributions of the Southern African Regional Directors Team in supporting coordination measures aimed at a reduction of transaction costs and undue demands placed on national counterparts. |
Особого упоминания заслужил эффективный вклад Южноафриканской группы региональных директоров в поддержку координационных мер, направленных на сокращение оперативных издержек и непомерных сложностей, возникающих у сотрудников национальных органов. |
These materials were used in October 2000 for the training of an Investigative Coordination Team including members of various police departments, established at the Ministry of the Interior. |
В октябре 2000 года эти материалы использовались для подготовки учрежденной министерством внутренних дел объединенной следственной группы, состоящей из сотрудников различных полицейских управлений. |
Here, I have been able to count on the valuable cooperation of the Secretariat staff working with the Committee and on that of the Monitoring Team. |
В этой работе я всегда мог рассчитывать на поддержку сотрудников Секретариата, работающих в Комитете, и Группы по наблюдению. |
The Committee was also informed that the United Nations Electoral Support Team, established in 2008, incorporated the staff and programmes of the UNDP project "Support to the Timorese Electoral Cycle" and the Democratic Governance Support Unit - Electoral Advisory Team of UNMIT. |
Комитет был информирован о том, что созданная в 2008 году Группа Организации Объединенных Наций по поддержке выборов включила в себя сотрудников и программы проекта ПРООН «Поддержка избирательного цикла в Тиморе-Лешти», и Группы поддержки демократического управления - избирательной консультативной группы ИМООНТ. |
The current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with numerous locations where MONUC personnel are deployed, thus hampering its efforts to address cases of misconduct of Mission personnel since the establishment of the Team in November 2005. |
Существующая кадровая структура Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многих пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК, что препятствует ее усилиям по рассмотрению случаев неправомерного поведения сотрудников Миссии с момента создания Группы в ноябре 2005 года. |
Through our civilian police contingent in our Provincial Reconstruction Team in Kandahar, we are providing training and mentorship to Afghan police. |
Мы обеспечиваем подготовку и наставничество сотрудников афганской полиции с помощью нашего контингента гражданской полиции в нашей провинциальной группе по восстановлению в Кандагаре. |
The Secretary-General also proposed to establish 10 National Officer posts in the Serious Crimes Investigation Team to complement the international investigative staff and language assistants in the district offices. |
Генеральный секретарь также предложил создать в Группе по расследованию тяжких преступлений 10 должностей национальных сотрудников-специалистов в дополнение к существующим следователям из числа международных сотрудников и помощникам по лингвистической поддержке в окружных отделах. |
The Team also recommends that the Committee encourage States to use the information package when training national officials who may have to deal with the implementation of the travel ban. |
Группа рекомендует также, чтобы Комитет предложил государствам использовать эту подборку информационных материалов для обучения сотрудников национальных органов, которые могут иметь отношение к обеспечению запрета на поездки. |
A recruitment "Tiger Team" was deployed in August to recruit staff against the 324 new temporary posts in the commitment authority. |
В августе была развернута оперативная группа для набора сотрудников на 324 новые временные должности, утвержденные в рамках полномочий на принятие обязательств. |
Due to hiring of staff for the Joint Mediation Support Team through contractual agreements |
Вследствие набора сотрудников Совместной группы по поддержке посреднической деятельности на основе контрактных соглашений |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that some existing staff of the Conduct and Discipline Team be redeployed to Bunia, Goma and Bukavu. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует перераспределить часть нынешних сотрудников Группы по вопросам поведения и дисциплины в Буниа, Гому и Букаву. |
The Advisory Committee continues to believe that there is some scope for redeploying existing resources of the Conduct and Discipline Team to the east. |
Консультативный комитет по-прежнему считает, что имеются определенные возможности для передислокации существующих сотрудников Группы по вопросам поведения и дисциплины в восточный район. |
Through town hall meetings conducted by staff of the Conduct and Discipline Team in UNIFIL for 83 military contingent and civilian personnel |
Благодаря общим собраниям, проведенным сотрудниками Группы по вопросам поведения и дисциплины ВСООНЛ для 83 военнослужащих контингентов и гражданских сотрудников |
The action plan was approved by the UNDP Executive Team, and the new UNDP microfinance policy has been communicated to all staff. |
Этот план действий был одобрен группой административных руководителей ПРООН, а новая политика ПРООН в области микрофинансирования была доведена до сведения всех сотрудников. |
The Conduct and Discipline Team has already moved 4 of its 13 authorized posts to new offices in Goma, Bunia and Bukavu. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины уже перевела 4 из своих 13 сотрудников в новые отделения в Гоме, Буниа и Букаву. |
The Team also met with a variety of other intelligence and security officials during country visits and at regional meetings to which it was invited. |
Группа также провела встречи с рядом других сотрудников служб разведки и безопасности во время своих поездок в страны, а также в ходе региональных совещаний, на которые была приглашена. |
The courses include: Core training, Team building, Peacekeeping planning and management, and Senior leadership induction, with the capacity to deliver additional courses or conduct activities, as required. |
Тематика курсов включает: основная подготовка, коллективные методы работы, планирование операций по поддержанию мира и управление ими и ориентация старших руководящих сотрудников; кроме того, существует возможность организации дополнительных курсов и проведения соответствующих мероприятий, если в этом возникнет необходимость. |
The strength of the Team remains at eight Professional staff members, of which only two are regular staff and six are project personnel. |
В состав Группы по-прежнему входят восемь сотрудников категории специалистов, и только должности двух из них финансируются за счет регулярного бюджета, а шесть должностей принадлежат сотрудникам по проектам. |
INTERPOL is one user of this package, and the Team has discussed providing a version more precisely suited to its training courses for police and border control officers. |
Одной из структур, использующих эту подборку, является Интерпол, и Группа обсудила вопрос о разработке варианта, в большей степени адаптированного для использования в рамках его учебных курсов, организуемых для сотрудников полиции и пограничных служб. |
The MONUC Conduct and Discipline Team has directly and indirectly (through a "train the trainers" programme) trained over 50,000 personnel in 2006 alone. |
Только в 2006 году Группа по вопросам поведения и дисциплины МООНДРК прямо и косвенно (в рамках программы подготовки инструкторов) организовала обучение для более чем 50000 сотрудников и военнослужащих. |
In addition, office accommodation requirements for the African Union Support Team members in Addis Ababa were provided with no costs incurred under the support account. |
Кроме этого, служебные помещения для сотрудников Группы поддержки Африканского союза в Аддис-Абебе были предоставлены безвозмездно, в результате чего для этих целей не использовались средства вспомогательного счета. |
UNICEF will strengthen staff capacity to participate fully in post-crisis needs assessments, early recovery and/or United Nations Disaster Assessment and Coordination Team assessment missions following a natural disaster. |
ЮНИСЕФ будет укреплять кадровый потенциал с целью обеспечения всестороннего участия своих сотрудников в определении посткризисных потребностей, осуществлении скорейшего восстановления и/или работе миссий по оценке, осуществляемых Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности после стихийного бедствия. |
According to the General Security and General Customs personnel interviewed by the Team, there is only limited local coordination with Syrian counterparts. |
По словам сотрудников Управления общей безопасности и таможенной службы, с которыми удалось встретиться Группе, координация действий с сирийскими коллегами носит ограниченный характер и осуществляется лишь на местном уровне. |
The Committee has continued to improve the quality of the List on the basis of information gathered by the Team during its frequent visits to Afghanistan and with the cooperation of Afghan provincial-level security officials. |
Комитет продолжает работать над повышением качества перечня, основываясь на информации, собираемой Группой в ходе ее частных поездок в Афганистан и получаемой при содействии афганских сотрудников безопасности на уровне провинций. |
The Review Team was supported by a secretariat made up of civilian, police and military officers from AMISOM and the Peace Support Operations Division (PSOD) of the AU Commission. |
Деятельность Группы по обзору обслуживал секретариат, состоявший из гражданских сотрудников, полицейских и военнослужащих из АМИСОМ и Отдела операций в поддержку мира (ООПМ) Комиссии Африканского союза. |