The judges and legal support team have taken a variety of measures to expedite the preparation of the trial judgement, including the reassignment of additional legal staff members to assist in judgement drafting. |
Судьи и группа юридической поддержки предприняли ряд мер для ускорения подготовки решения по делу, включая перевод дополнительных сотрудников по правовым вопросам для оказания содействия в составлении решения. |
The team of my Special Envoy travelled to Brazzaville, Kinshasa, Kampala and Kigali, where her Special Adviser met with senior army and intelligence officers, political officials and the MONUSCO leadership. |
Группа сотрудников, работающих под руководством Специального посланника, посетила Браззавиль, Киншасу, Кампалу и Кигали, где ее Специальный советник встретился с командованием армии и службы разведки, видными политическими деятелями, а также с руководством МООНСДРК. |
It should also be noted that the resources and capacities available to the country team will never even approximate those available to peacekeeping operations, in terms either of staffing levels or of logistical and administrative support. |
При этом следует также сказать, что страновая группа - и с точки зрения численности сотрудников, и с точки зрения материально-технической и административной поддержки - располагает несравненно меньшими ресурсами и возможностями по сравнению с операциями по поддержанию мира. |
In October 2013, ICE-HSI will deploy a team to assist its Pakistan office in mentoring and training customs and police counterparts to identify, analyse, track and investigate the illicit diversion of precursor chemicals, particularly potassium chlorate, for use in IEDs. |
В октябре 2013 года ИТК-РНБ направит группу сотрудников для оказания содействия ее представительству в Пакистане в наставничестве и обучении таможенных и полицейских сотрудников выявлению, анализу, отслеживанию и расследованию случаев незаконного перенаправления химикатов-прекурсоров, в частности бертолетовой соли, для использования в самодельных взрывных устройствах. |
The report would be drafted by a team of United Nations staff comprising all members of the expanded Executive Committee on Economic and Social Affairs, with contributions from scientists, government officials and stakeholders. |
Доклад готовится группой сотрудников Организации Объединенных Наций, в состав которой входят все члены расширенного Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, при участии ученых, правительственных должностных лиц и заинтересованных сторон. |
The report notes that full implementation of the management and accountability framework remains a core issue in ensuring system-wide ownership and accountability, including the need for resident coordinators to contribute to the performance appraisal of the United Nations country team. |
В докладе отмечается, что полное внедрение системы управления и подотчетности по-прежнему является одной из основных проблем для обеспечения общесистемной ответственности и подотчетности, включая необходимость обеспечения участия координаторов-резидентов в служебной аттестации сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций. |
With regard to the recommendations addressed to the National Observatory, the Observatory's team, currently composed of three judges, needed to be expanded and diversified. |
Что касается направленных в Национальную обсерваторию рекомендаций, то группа сотрудников Обсерватории, которая в настоящее время состоит из трех судей, должна быть расширена и диверсифицирована. |
The current staffing structure of the real estate portfolio team consists of a Senior Investment Officer post at the P5 level and an Investment Management Assistant post (General Service (Principal level)). |
Нынешний штат сотрудников, занимающихся портфелем недвижимости, состоит из Старшего сотрудника по инвестициям категории С-5 и помощника по вопросам инвестиций (категория общего обслуживания высшего разряда). |
The United Nations country team leadership and coordination skills programme is aimed at increasing the potential for joint programming and improving the leadership and management skills of country teams by facilitating inter-agency learning. |
Программа по формированию навыков руководства и координации для страновых групп Организации Объединенных Наций нацелена на укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций в области совместного программирования и развитие навыков руководства и управления у их членов за счет обеспечения возможности совместного обучения сотрудников различных учреждений. |
The legal support team is currently composed of one P-3 legal officer, four P-2 legal officers, and one consultant, as well as one P-5 legal officer who is currently assigned to two trials. |
Бригада правовой поддержки в настоящее время состоит из одного сотрудника по правовым вопросам класса С-З, четырех сотрудников по правовым вопросам класса С-2 и одного консультанта, а также одного сотрудника по правовым вопросам класса С-5, которому в настоящее время поручено заниматься двумя судебными процессами. |
Lebanese security teams (police and military) worked hand in hand with the Commission's security team to ensure the safety and security of the staff and premises. |
Ливанские группы сотрудников безопасности (полицейских и военных) тесно взаимодействовали с группой сотрудников безопасности из состава Комиссии в целях обеспечения безопасности персонала и помещений. |
It was only in April 2005 that the minimum level of resources became available to enable measures such as the expansion of the Methodologies Panel and the recruitment of at least part of the professional officers foreseen to strengthen the CDM team in the secretariat to be contemplated. |
Лишь только в апреле 2005 года поступил минимальный объем ресурсов, позволивший рассмотреть возможность принятия таких мер, как расширение состава Группы по методологиям и набор, по меньшей мере, части сотрудников категории специалистов, которых предполагается использовать для укрепления группы по МЧР в секретариате. |
The team attributed these shortcomings in part to insufficient security capacity due to a lack of project management capacity and in part to a delay on the ground in recruitment against authorized security posts at the Professional level. |
Группа объяснила эти недостатки отчасти недостаточными кадровыми возможностями в плане управления осуществлением проектов, а отчасти задержками набора на местах специалистов на утвержденные должности сотрудников по обеспечению безопасности. |
The Aviation Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one P-4 Chief Aviation Officer managing a team of 8 international and 11 national staff plus 4 United Nations Volunteers. |
Секция воздушных перевозок будет непосредственно подчиняться начальнику технических служб; возглавлять ее будет главный сотрудник по воздушным перевозкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе 8 международных и 11 национальных сотрудников, а также 4 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Transport Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one senior Field Service Chief of the Transport Section, managing a team of 15 international and 27 national staff, and 5 United Nations Volunteers. |
Транспортная секция непосредственно подчиняется начальнику технических служб и возглавляется одним старшим сотрудником на должности начальника Транспортной секции категории полевой службы, который руководит работой группы в составе 15 международных и 27 национальных сотрудников, а также 5 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Finally, we would like to praise the excellent and devoted work carried out by Mr. Jean Arnault and his team in UNAMA and we wish them great success in their undertaking. |
И наконец, мы хотели бы поблагодарить г-на Жана Арно и его сотрудников в МООНСА за прекрасную и самоотверженную работу, и мы желаем им огромных успехов в их деятельности. |
But no one has worked harder than you and your team, Mr. President, and our colleagues Ambassador Lj and Ambassador Mahiga and their teams. |
Но никто не работал упорней Вас и Ваших сотрудников, г-н Председатель, а также наших коллег посла Лёй и посла Махиги и их помощников. |
This includes an amount of $302,800 relating to the official travel of the Special Representative of the Secretary-General and his senior team members outside the Mission area for consultations with political counterparts and briefings to the Security Council. |
Это включает сумму в размере 302800 долл. США в связи с официальными поездками Специального представителя Генерального секретаря и его старших сотрудников за пределы района действия Миссии для проведения консультаций с политическими партнерами и для проведения брифингов в Совете Безопасности. |
The European Union would also like to express its appreciation for the work of the Secretariat, both the Secretary of the First Committee and his team and the members of the Department for Disarmament Affairs. |
Европейский союз также выражает благодарность Секретариату за работу как Секретаря Первого комитета и его сотрудников, так и коллектива Департамента по вопросам разоружения. |
She congratulated the Managing Director of the Grameen Bank of Bangladesh and his team on their work on microfinance, which had proven to be an effective means of lifting people out of extreme poverty, putting resources and power into the hands of millions of individuals. |
Оратор поздравляет управляющего директора банка "Грамин" из Бангладеш и его сотрудников в связи с их работой в области микрофинансирования, которое оказалось эффективным средством избавления людей от крайней нищеты путем передачи ресурсов и потенциала в руки миллионов людей. |
This is a credit to the efforts of the people of East Timor, to Mr. Vieira de Mello and his team as well as hardworking officials of the Secretariat here in New York, and to the contributions of Member States. |
Этот прогресс достигнут благодаря усилиям народа Восточного Тимора, г-на Виейры ди Меллу и его сотрудников, а также благодаря напряженной работе должностных лиц Секретариата здесь, в Нью-Йорке, и вкладу государств-членов. |
Therefore, it is proposed that a dedicated team of one Database Administrator (Field Service) and one Database Administration Assistant (national General Service) be established to facilitate better responsiveness to staff queries and to generate the numerous daily, weekly and monthly statistical reports. |
Поэтому предлагается создать специальную группу в составе одного управляющего базой данных (категория полевой службы) и одного помощника управляющего базой данных (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые будут обеспечивать более эффективное реагирование на запросы сотрудников и подготавливать многочисленные ежедневные, еженедельные и ежемесячные статистические доклады. |
The Electoral Assistance Division of MONUC consists of a small headquarters team that provides technical advice and assistance on a daily basis to IEC at the national level, as well as strategic advice and coordination for international donors to the electoral operations. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов МООНДРК состоит из небольшой группы сотрудников штаб-квартиры, которые предоставляют на ежедневной основе технические консультации и помощь Независимой избирательной комиссии на национальном уровне, а также стратегическое консультирование и координацию для международных доноров, участвующих в избирательном процессе. |
The drafting is being carried out by a multidisciplinary team involving members of various governmental entities and ministries, namely, the Ministries for Foreign Affairs, Justice, Internal Affairs and Defence, as well as the presidency of the Council of Ministers responsible for gender equality policies. |
Его разработкой занимается многопрофильная группа в составе сотрудников различных правительственных ведомств и министерств, а именно министерств иностранных дел, юстиции, внутренних дел и национальной обороны, а также руководящих лиц в Совете министров, ответственных за политику обеспечения гендерного равенства. |
These positive results were made possible by dispatching a sufficiently senior team of one officer at the P-4 level and one officer at the P-3 level from the Field Budget and Finance Division for a three- to four-week period. |
Эти положительные сдвиги были достигнуты благодаря направлению группы, сформированной из сотрудников Отдела бюджета и финансов полевых операций достаточно высокого уровня, сроком на три-четыре недели. |