| Each team will consist of one of the above-mentioned Outreach Officers and Outreach Assistants. | Каждая группа будет включать одного из вышеупомянутых сотрудников по связям с общественностью и помощников по связям с общественностью. |
| The team should also assist in the early recruitment of civilian capacities with the required language skills. | Группа должна также оказать содействие в оперативном наборе гражданских сотрудников, отвечающих требованиям в отношении знания языков. |
| Currently, this team is composed of two staff members who continue to assist the Office of the Prosecutor of the Tribunal. | В настоящее время эта группа состоит из двух сотрудников, которые продолжают оказывать содействие Канцелярии Обвинителя Трибунала. |
| He also thanked the interpreters for their service throughout the session and the secretariat team that worked with him. | Он также поблагодарил устных переводчиков за их работу в ходе сессии и группу сотрудников секретариата, которая оказывала ему поддержку. |
| The incumbent would lead and supervise a team of two national staff and would report to the Chief Civilian Personnel Officer. | Этот сотрудник осуществлял бы руководство работой группы двух национальных сотрудников и подчинялся бы главному сотруднику по гражданскому персоналу. |
| Dignitaries and principals are allowed to travel only with a team of personal protection officers. | Высокопоставленным лицам и руководителям разрешается перемещаться исключительно в сопровождении группы сотрудников личной охраны. |
| UNIFIL had appointed female peacekeepers as platoon commanders, medical officers, military police officers and demining team members. | ВСООНЛ назначают миротворцев-женщин на должности командиров взводов, офицеров медицинской службы и военной полиции, а также сотрудников групп по разминированию. |
| He was the seventh longest serving team member out of 14. | Он имел седьмой по длительности стаж работы среди 14 сотрудников группы. |
| It collaborated with the United Nations team in Nepal in discussions with members of the Constitutional Commission in 2009. | Она сотрудничала с группой сотрудников Организации Объединенных Наций в Непале в проведении обсуждений с членами Конституционной комиссии в 2009 году. |
| Measures are currently being taken to ensure that staff attrition does not undermine the work of the team. | В настоящее время принимаются меры для того, чтобы уход сотрудников не повлиял на работу судебной бригады. |
| More than 13,000 mobile team members, including civil registration officers, were trained. | Подготовку прошли более 13000 членов мобильных бригад, включая сотрудников органов записи актов гражданского состояния. |
| Professional competency cluster team leaders would assume accountability for staff recruitment, quality assurance and regular staff assessment. | Руководители тематических групп профессиональных специалистов будут нести ответственность за набор персонала, обеспечение качества и регулярную оценку работы сотрудников. |
| She was tasked with resolving various problems and coordinating the work of a team. | Ей было поручено разрешать различные проблемы и координировать работу группы сотрудников. |
| This new organizational structure is composed of a team of specialized prosecutors and officials who coordinate various areas of operations. | В состав этого нового организационного подразделения входит группа специальных прокуроров и сотрудников, занимающихся координацией различных сфер деятельности. |
| It consists of a five-person team and receives an annual budget of some Euro 800,000, not counting salaries and running costs. | Управление состоит из пяти человек и имеет годовой бюджет (без учета заработной платы сотрудников и оперативных расходов) около 800000 евро. |
| The success of Umoja depends on the engagement of a wide range of staff members, not just the core team. | Успех «Умоджи» зависит от вовлечения широкого круга сотрудников, а не только ключевой группы. |
| Without backup officers among the North America equity team, the Fund would be exposed to serious operational risk. | В отсутствие дублирующих сотрудников в группе североамериканских акций Фонд столкнется с серьезным операционным риском. |
| The investigation was led by a mixed team of EULEX and local prosecutors. | Расследование вела смешанная группа в составе обвинителей ЕВЛЕКС и местных сотрудников прокуратуры. |
| IBS sent a team to Indonesia, including the provinces of Aceh and North Sumatra. | МБС направила группу сотрудников в Индонезию, в том числе в провинции Ачех и Северная Суматра. |
| The secretariat includes a small but active team to liaise with observer organizations. | В составе секретариата работает небольшая, но активная группа сотрудников, занимающаяся связями с организациями-наблюдателями. |
| Conducted a 1-week specialized training course for public information rapid deployment team | Проведение однонедельной специализированной учебной подготовки для сотрудников по вопросам общественной информации из групп быстрого развертывания |
| The Family Planning Association of Guyana has a team of field workers in Region Four (4). | Ассоциация планирования семьи Гайаны располагает группой сотрудников, работающих в округе 4. |
| This money supports their national team, which consists of 14 staff over 3 national offices. | Эта денежная помощь предназначена для национальной группы Фонда, которая состоит из 14 сотрудников, работающих в трех национальных отделениях. |
| Three new posts) are requested for the Africa I Division for a MINURCAT team. | Для Африканского отдела I испрашиваются три новые должности) для сотрудников, которые войдут в состав группы МИНУРКАТ. |
| It had also facilitated selection assistance team preparation and contributed to the generation of police officers. | Это также облегчило подготовку группы по оказанию помощи в процессе отбора и способствовало подготовке сотрудников полиции. |