| The UNICEF emergency response capacity was strengthened by a new Emergency Response Team and stand-by arrangements for rapid deployment of personnel. | Возможности ЮНИСЕФ в области реагирования на чрезвычайные ситуации были расширены благодаря созданию Группы чрезвычайного реагирования и механизмов оперативного направления сотрудников. |
| Team Rainbow succeed in preventing the release of the virus, however, forcing Brightling and his collaborators to retreat to the Horizon Ark. | Команда «Радуга» преуспела в предотвращении выпуска вируса, однако, заставив Брайтлинга и его сотрудников отступить к Ковчегу горизонта. |
| It is alleged that the behaviour of the Special Team members and their attack was prompted by racist motivations. | Утверждается, что поведение сотрудников спецподразделения и совершенное ими нападение являются проявлениями расизма. |
| These Workshops were aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. | Эти рабочие совещания были рассчитаны на сотрудников УВКБ, включенных во внутренний реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ. |
| In addition, the Team is responsible for the development of training programmes for procurement staff, including those in peacekeeping missions. | Кроме того, Группа отвечает за разработку программ обучения сотрудников по закупкам, в том числе в миротворческих миссиях. |
| The unutilized balance is attributable to the delayed recruitment of the personnel of the Mission's Conduct and Discipline Team. | Возникновение неиспользованного остатка средств объясняется задержками в наборе сотрудников для Группы по вопросам поведения и дисциплины Миссии. |
| The Tiger Team arrived in January/February 2009 and has since used a more targeted recruitment strategy to expedite national and international recruitment. | Оперативная группа по решению проблем прибыла в январе/феврале 2009 года и с тех пор взяла на вооружение стратегию более целенаправленного найма с целью ускорить набор национальных и международных сотрудников. |
| The UNSOA Support Team will consist of five staff and the Somalia Planning and Coordination Team will consist of 11 staff. | Группа поддержки ЮНСОА будет состоять из пяти сотрудников, а Группа по планированию и координации для Сомали будет состоять из 11 сотрудников. |
| The Mali Integrated Operational Team currently comprises eight staff members, including five temporary positions and three posts redeployed from other divisions (2 Political Affairs Officers (1 P-4, 1 P-3) and 1 Team Assistant (General Service)). | В настоящее время в составе Объединенной оперативной группы по Мали насчитывается восемь сотрудников: пять временных и три переведенных из других отделов (два сотрудника по политическим вопросам (1 С-4 и 1 С-3) и один помощник Группы (категория общего обслуживания)). |
| As the Team will seek to recruit individuals with the necessary language skills, the translation and interpretation function within the Team would not be required. | Учитывая, что Группа будет стремиться к набору сотрудников, обладающих необходимыми лингвистическими знаниями и навыками, ей больше не потребуются услуги письменных и устных переводчиков. |
| As suggested by the Team's military component, legal courses are taught by the local public prosecutors with experience in criminal law. | По предложению сотрудников военного компонента Группы курсы по праву читаются местными прокурорами, имеющими опыт работы в области уголовного права. |
| The Force Generation Team comprises 12 Planning Officers (P-4) and 8 Administrative Assistants (GS (OL)). | Группа комплектования сил состоит из 12 сотрудников по планированию (С-4) и 8 административных помощников (ОО (ПР)). |
| The template was developed through a consultative process involving staff of the regional divisions, field officers and members of the Framework Team. | Этот проект был подготовлен на основе консультаций с участием сотрудников региональных отделов, персонала на местах и членов Рамочной группы. |
| Reduce Provincial Reconstruction Team size slowly, but steadily; | З) постепенное, но неуклонное уменьшение численности сотрудников провинциальных групп по восстановлению; |
| The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of three of the five General Service positions requested for the Vendor Registration Team. | Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение трех из пяти должностей сотрудников категории общего обслуживания, испрашиваемых для Группы регистрации поставщиков. |
| The Team was informed that some female General Security officers are deployed at the border crossing points. | Группа была также проинформирована о том, что в пунктах пересечения границы среди сотрудников Управления общей безопасности имеются женщины. |
| Where necessary, the Team would deploy its own staff to assist at peace talks, as has been done already. | В случае необходимости Секция будет направлять своих собственных сотрудников для оказания содействия в проведении мирных переговоров, как это уже имеет место. |
| Establishment of a Quick Response Team of 10 highly qualified Security Officers (Field Service) (July-December); | создание Группы быстрого реагирования из 10 высококвалифицированных сотрудников по вопросам безопасности (категория полевой службы) (июль-декабрь); |
| 91 international staff (including 20 staff of the Serious Crimes Investigation Team) | 91 международного сотрудника (включая 20 сотрудников Группы по расследованию тяжких преступлений) |
| Has the United Nations Country Team implemented staff training processes? | Начала ли страновая группа Организации Объединенных Наций процессы учебной подготовки сотрудников? |
| Team of United Nations staff with contributions from scientists, government officials and stakeholders | Группа сотрудников Организации Объединенных Наций при участии ученых, правительственных должностных лиц и заинтересованных сторон |
| b includes 5 national staff positions of the Conduct and Discipline Team. | Ь Включая пять национальных сотрудников Группы по вопросам поведения и дисциплины. |
| The Representative, through his staff, has remained in close contact with the United Nations Country Team as well as relevant organizations outside the Russian Federation. | Через своих сотрудников Представитель сохранил тесные контакты со страновой группой Организации Объединенных Наций, а также соответствующими организациями за пределами Российской Федерации. |
| We laid out the three attributes that we demand of each RIM employee: ENTREPRENEURSHIP, EXCELLENCE & ONE TEAM. | В свое время мы провозгласили три качества, требуемых от сотрудников RIM: ENTREPRENEURSHIP, EXCELLENCE, ONE TEAM. |
| Originally, it was envisaged that the Strategy Team would be staffed by eight staff members (one P-4, four P-3 and three P-2/1 posts). | Первоначально предполагалось, что в состав Группы стратегии войдут восемь сотрудников (одна должность класса С-4, четыре С-3 и три С-2/1). |