We welcome the efforts of the Special Representative and his team on disputed internal boundaries and the presentation of the first phase of the United Nations analysis. |
Мы приветствуем усилия Специального представителя и его сотрудников, касающиеся спорных внутренних границ, и представление первого этапа анализа Организации Объединенных Наций. |
We thank the Secretary-General and his able team, headed by Mr. Jan Egeland, for the leadership they are providing in responding to the situation. |
Мы благодарим Генерального секретаря и самоотверженных сотрудников этой Организации, действующих под руководством г-на Яна Эгеланна, за ведущую роль, которую они играют в работе по оказанию помощи в этой кризисной ситуации. |
My delegation would like to congratulate Assistant Secretary-General Robert Orr and his team for their excellent work in putting together the important report before us. |
Моя делегация хотела бы также поздравить помощника Генерального секретаря Роберта Орра и его сотрудников за прекрасную работу по составлению представленного на наше рассмотрение важного доклада. |
I also wish to congratulate Ambassador Adamantios Vassilakis of Greece and his team for their important work in facilitating the preparation of the document. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Адамантиоса Василакиса, Греция, и его сотрудников за важную работу по содействию подготовке этого документа. |
Continued close coordination between the country office and the cost-shared United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) team will ensure staff and programme security in the foreseeable future. |
Продолжение тесного сотрудничества между страновым отделением и совместно финансируемой группой Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (КООНВБ) обеспечит безопасность сотрудников и программы в обозримом будущем. |
The Advisory Committee was informed that consideration was being given to creating a roving team of experienced procurement officers to assist in the start-up of missions. |
Консультативный комитет был информирован о том, что рассматривается вопрос о создании выездной группы опытных сотрудников по закупкам для оказания помощи миссиям на начальном этапе. |
It will be designed to train integrative skills and be aimed at enhancing ability to function in a team environment under challenging conditions and often without direct supervision. |
Оно будет предусматривать выработку комплексных навыков и нацелено на развитие способности сотрудников работать в составе коллектива в трудных условиях и зачастую без непосредственного руководства. |
Managed a multi-disciplinary team comprising police and prosecution authorities and historians. |
руководила работой многоотраслевой группы в составе сотрудников полиции и прокуратуры и историков. |
As I said earlier, a United Nations electoral team has already started work in Baghdad and has made a number of field visits. |
Как я сказал ранее, в Багдаде уже начала работу группа сотрудников Организации Объединенных Наций по организации выборов, и она совершила ряд поездок. |
MINUSTAH also set up a special training team that will assess needs and prepare a training plan for HNP officers in the regions. |
Кроме того, МООНСГ учредила специальную группу по профессиональной подготовке, которая проанализирует потребности и разработает план подготовки сотрудников ГНП в регионах. |
With the support of UNAMSIL and the Commonwealth team, 397 additional police recruits are currently undergoing basic training at the Police Training School in Hastings. |
При поддержке МООНСЛ и группы из Содружества в настоящее время еще 397 молодых сотрудников полиции проходят основную подготовку в полицейском училище в Хейстингсе. |
In view of the urgency of the matter I arranged for a team of five officers to visit the border areas of Chad to where refugees from Darfur had fled. |
В силу неотложности данного вопроса я распорядился направить группу из пяти сотрудников в приграничные районы Чада, где находятся беженцы из Дарфура. |
From 24 to 28 May, a team from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) travelled to Amman to gather information. |
24-28 мая в Амман совершила поездку группа сотрудников Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) для сбора информации. |
The headquarters team will continue to lead fund-raising efforts (together with the Programme Funding Office) targeting both traditional and new donors. |
Группа сотрудников в штаб-квартире будет продолжать осуществлять руководство работой по мобилизации средств (совместно с Управлением по финансированию программ) среди как традиционных, так и новых доноров. |
He arrived in Nepal on 7 May 2005 to head an initial team of human rights officers together with support staff. |
Он прибыл в Непал 7 мая 2005 года, где возглавил первоначальную группу, состоявшую из сотрудников по правам человека и вспомогательного персонала. |
Utilization of the interpretation team had increased to 53 per cent, although that figure did not reflect assignments abroad. |
Показатель использования группы устных переводчиков увеличился до 53 процентов, хотя он не включает командировки сотрудников в другие страны. |
A team from the Secretariat travelled to MINURSO in May 2005 to finalize the comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components of the Mission. |
В мае 2005 года группа сотрудников Секретариата посетила МООНРЗС с целью завершить всеобъемлющий обзор структуры административного и других гражданских компонентов Миссии. |
Half of the members of the disposal team were among the international staff expelled from the Mission |
Группа по утилизации имущества наполовину состояла из международных сотрудников, которые впоследствии были высланы из Миссии |
On 18 November, the Executive Chairman and the Director General arrived in Baghdad, heading an advance team of about 30 persons from UNMOVIC and IAEA. |
18 ноября Исполнительный председатель и Генеральный директор прибыли в Багдад во главе с передовой группой в составе примерно 30 сотрудников ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
The BONUCA human rights team visited detention centres in Bangui and in the provinces in April and May 2002 and met over 350 detainees. |
Группа в составе сотрудников по правам человека из ОООНПМЦАР в апреле и мае 2002 года посетила центры содержания под стражей в Банги и в провинции, где она встретилась более чем с 350 задержанными. |
We encourage the facilitator, Sir Ketumile Masire, and his team to continue their efforts to facilitate an urgent startup of the more substantive aspects of the dialogue. |
Мы призываем посредника сэра Кетумиле Масире и его сотрудников продолжить усилия по содействию безотлагательному началу обсуждения более субстантивных аспектов диалога. |
I wish to thank Ambassador Mahbubani and his team for having taken the initiative of organizing this debate on an issue that is relevant to us all. |
Я хотел бы поблагодарить посла Махбубани и его сотрудников за инициативу по организации этих прений по столь актуальному для нас всех вопросу. |
With a reinforced team, OHCHR is implementing a financial monitoring and tracking system for extrabudgetary contributions and will also strengthen its personnel administration. |
С помощью дополнительных сотрудников УВКПЧ обеспечивает функционирование системы финансового мониторинга и контроля за поступлением внебюджетных ресурсов, а также укрепляет свою деятельность по управлению кадрами. |
This makes composition of the team a critical issue at several levels, specific competencies and interpersonal skills being among the more prominent. |
Таким образом, состав группы приобретает решающее значение сразу на нескольких уровнях, при этом особую роль играют конкретные профессиональные знания сотрудников и взаимодействие между ними. |
The evaluation team would like to stress that the above comments on staffing carry no negative reflection on the individual staff members. |
Группа, проводившая оценку, хотела бы подчеркнуть, что вышеуказанные замечания по кадровым вопросам не содержат отрицательной оценки работы отдельных сотрудников. |