I would also like to warmly thank Special Representative Sergio Vieira de Mello and his entire team, who are working in particularly difficult circumstances. |
Я также хочу поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейру ди Меллу и всех его сотрудников, которые работают в особо трудных условиях. |
The number of speakers on the agenda item testified to the Committee's interest in the excellent work of the Under-Secretary-General and his team. |
Число ораторов, записавшихся в список выступающих по данному пункту повестки дня, свидетельствует об интересе, проявляемом членами Комитета к выдающейся работе заместителя Генерального секретаря и его сотрудников. |
The Africa Regional Office stated that during 2008 it was in the process of relocating from Nairobi to Johannesburg and that its team was small. |
Африканское региональное отделение сообщило, что в 2008 году оно перебазировалось из Найроби в Йоханнесбург и что численность его сотрудников невелика. |
He was confident that Mr. Symonenko, with the assistance of his experienced team, could provide outstanding technical and professional auditing services to UNIDO. |
Он уверен, что при поддержке своих опытных сотрудников г-н Симоненко сможет оказать ЮНИДО высококачественные технические и профессиональные услуги по проведению ревизий. |
A team of UNICEF staff and government representatives oversaw the operation of five thematic working groups analysing the main achievements, obstacles and lessons learned. |
Группа сотрудников ЮНИСЕФ и представителей правительства обеспечила контроль за деятельностью пяти тематических рабочих групп, проводивших анализ основных достижений, препятствий и полученных уроков. |
It has a regional field office in every region, a provincial health team made up of representatives to the local health boards and personnel. |
В каждом районе оно имеет свои районные отделения на местах, которые представляют собой провинциальные группы врачей-специалистов, состоящие из представителей местных советов здравоохранения и сотрудников. |
Increasing emphasis is being placed on improving performance, not only at the individual level but also at the team, work unit and departmental levels. |
Все больше внимания уделяется улучшению работы не только отдельных сотрудников, но и групп, рабочих подразделений и департаментов. |
Increased security awareness by the United Nations community has placed additional pressure on the security team. |
Усиление внимания к вопросам безопасности со стороны системы Организации Объединенных Наций привело к увеличению нагрузки на эту группу сотрудников по вопросам безопасности. |
Likewise, I wish to congratulate Ambassador Lavrov and his entire team for the excellent manner in which he guided the work of this body during April. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Лаврова и всех сотрудников его миссии за прекрасное руководство работой этого органа в апреле. |
An OHCHR team travelled to Amman in May 2004 to gather information for the report and met with more than 30 Iraqis. |
В мае 2004 года в Амман совершила поездку группа сотрудников УВКПЧ для сбора информации, которая провела с иракцами свыше 30 встреч. |
In order to disseminate emergency information and to evaluate the situation, an ICRC team recently visited 10 of the country's governorates. |
Для распространения в срочном порядке соответствующей информации и оценки ситуации группа сотрудников Международного комитета Красного Креста недавно посетила 10 провинций. |
In line with its commitment to promoting effective organizational learning, the UNV learning team continued to strengthen the skills and knowledge base of UNV staff. |
Поскольку ДООН привержена делу поощрения эффективного «организационного обучения», учебная группа ДООН продолжала наращивать базу знаний и профессиональных навыков сотрудников ДООН. |
UNAMID had a recruitment Tiger team with full recruitment authority for all international positions up to and including the D-1 level. |
В ЮНАМИД работала оперативная группа, наделенная всем кругом полномочий по найму персонала на все должности международных сотрудников до уровня Д1 включительно. |
A team of at least 11 Standing Police Capacity members would continue in UNIOGBIS to establish the initial headquarters of the police component and commence baseline implementation of police activities. |
В ЮНИОГБИС будет продолжать работать группа в составе по крайней мере 11 сотрудников Постоянной полицейской структуры с целью создать первоначальный штаб полицейского компонента и начать осуществление базовых полицейских функций. |
The incumbent would help establish a mobile training team to improve overall capability of the Customs Service and advise customs officials on the implementation of the new Customs Code. |
Он поможет сформировать мобильную учебную группу, которая будет заниматься укреплением общего потенциала Таможенной службы и консультировать сотрудников таможни по вопросам применения положений нового Таможенного кодекса. |
Significant challenges were encountered in recruiting administrative and seconded military and police officers for the teams, particularly to meet the broad experience and language requirements to function effectively within the team. |
Серьезные проблемы наблюдались в деле найма для групп административных и командируемых сотрудников по военным и полицейским вопросам, особенно в связи с необходимостью соблюдения широких требований в отношении наличия опыта и лингвистической подготовки для эффективной работы в составе группы. |
This flexibility has been extended to the assignment of political affairs officer and team leader posts across the regional divisions to address the operational requirements on the ground. |
Применение такого гибкого подхода способствовало передаче должностей сотрудников по политическим вопросам и руководителей групп между региональными отделами для удовлетворения оперативных потребностей на местах. |
To ensure geographical balance, the staff in these posts represent an international team, with staff coming from Europe, North America, Asia and Africa. |
Для обеспечения географического баланса на эти должности подобран интернациональный состав сотрудников - из стран Европы, Северной Америки, Азии и Африки. |
As a dedicated team of officials, provide secretariat services to the Board in a functionally independent and effective manner; |
а) в качестве специально выделенной группы сотрудников оказывает секретариатские услуги Совету Фонда на функционально независимой и эффективной основе; |
BR service team by four persons takes care of the service activities. |
Оказанием таких услуг занимается группа сотрудников КР, состоящая из четырех человек. |
To that end, we encourage and support Ameerah Haq and the entire team of the United Nations Integrated Mission in carrying out their invaluable work. |
В этой связи мы поощряем и поддерживаем Амиру Хак и всех сотрудников Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в выполнении ими поистине бесценной работы. |
Special thanks go to the members of the Bureau and the Secretary of the Committee, along with his team. |
Я хотел бы особо поблагодарить членов Бюро, а также Секретаря Комитета и его сотрудников. |
I should also like to warmly thank the Secretariat for all its work, in particular Ms. Christa Giles and the members of her team. |
Я хотела бы также от всей души поблагодарить Секретариат за всю проделанную им работу, в особенности г-жу Кристу Джайлз и ее сотрудников. |
The efforts of his good offices would be carried out through his Special Adviser and his team. |
Эти усилия в рамках его миссии добрых услуг будут предприниматься через его Специального советника и его сотрудников. |
The Inspector was informed of awards granted to staff members who exceeded performance expectations or who excelled in innovation or team work. |
Инспектор был проинформирован о мерах поощрения сотрудников, которые превышают установленные нормативы работы или которые добились выдающихся успехов в инновационной деятельности или в работе коллектива. |