Following the adoption by the Security Council of resolution 1546 (2004), a small team of international staff deployed to Baghdad for purposes of formally re-establishing a United Nations presence. |
После принятия Советом Безопасности резолюции 1546 (2004) небольшая группа международных сотрудников была направлена в Багдад для официального восстановления там присутствия Организации Объединенных Наций. |
The United Nations continues to provide electoral assistance as a fully integrated programme between UNAMI and the United Nations country team, with a team of international and national staff from UNAMI and UNDP. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь в проведении выборов в рамках полноценной интегрированной программы с участием МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также группы международных и национальных сотрудников МООНСИ и ПРООН. |
When the Special Representative is out of the Mission area, team 1 is tasked to provide protective support for the movements of all United Nations country team, UNAMI and visiting United Nations dignitaries on Red Zone missions. |
Когда Специальный представитель находится за пределами района Миссии, Группа 1 помогает обеспечивать безопасность всех сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций, МООНСИ и высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций, посещающих «красную» зону. |
The United Nations rule of law team, comprising UNSOM and United Nations country team staff, continued to support the Ministry of National Security in implementing peacebuilding and State-building goal 2 of the Somali Compact. Police working group meetings were held on 6 May and 24 July. |
Группа по верховенству права Организации Объединенных Наций, состоящая из сотрудников МООНСОМ и страновой группы Организации Объединенных Наций, продолжала оказывать помощь министерству национальной безопасности в осуществлении цели 2 «Миростроительство и государственное строительство» Договоренности по Сомали. 6 мая и 24 июля состоялись заседания Полицейской рабочей группы. |
Two additional legal officers were added to the team in February 2012, and the Appeals Chamber hopes to add more legal officers to the legal support team later in the year. |
Еще двое специалистов вошли в состав бригады в феврале 2012 года, а Апелляционная камера планирует направить еще нескольких сотрудников по правовым вопросам для поддержки этой бригады позднее в этом году. |
The Office of Human Resources Management hosts the emergency preparedness and support team, which is dedicated to establishing human resource management mechanisms in the case of emergencies involving United Nations staff members. |
В Управлении людских ресурсов работает группа по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, занимающаяся созданием механизмов управления людскими ресурсами в чрезвычайных ситуациях, которые затрагивают сотрудников Организации Объединенных Наций. |
This represents a snapshot of his senior team, which is constantly changing as a result of ongoing recruitment and the expiration of appointments; the selection and appointment process must therefore be equally responsive. |
Это является характерной чертой его старшей группы, состав которой постоянно меняется в связи с непрерывным набором сотрудников и истечением срока их назначений, что требует не менее оперативного подбора и назначения сотрудников. |
National Vulnerable Persons Unit: a team comprised of four United Nations police officers worked with the National Vulnerable Persons Unit. |
Национальная группа по проблемам уязвимых групп населения: Группа в составе 4 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций вела работу совместно с национальной группой по проблемам уязвимых групп населения. |
The measures included the implementation of leave absence monitoring functionalities in Atlas for all staff, electronic leave request and approval workflow, data quality review by the IPSAS team as data clean-up strategy and related user training. |
Эти меры включали внедрение в системе «Атлас» функциональных возможностей по отслеживанию ухода в отпуск для всех сотрудников, электронного процесса подачи и утверждения заявок на отпуск, проверки качества данных группой по МСУГС в качестве стратегии выверки данных и соответствующее обучение пользователей. |
Considering the closure and office reductions in Amman, the aforementioned review identified additional office space requirements, owing to the increasing presence of international and national staff of both UNAMI and the United Nations country team in Baghdad. |
Кроме того, в свете закрытия отделения и сокращения персонала в Аммане в ходе этого анализа были выявлены дополнительные потребности в служебных помещениях в связи с увеличением численности международных и национальных сотрудников как в МООНСИ, так и в страновой группе Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
In terms of staff participation, staff were involved from the very start: for example, one of the first actions of the team was to request all departments and offices to collect and channel staff proposals for reforms through a focal point. |
Так, например, одно из первых решений группы состояло в том, чтобы просить все департаменты и управления собрать и направить через координатора предложения сотрудников по реформе. |
Starting in April 2012, the administration, noting that the project team is still lacking sufficient skills to deal with this matter, refocused the hiring process and professional service contracting for the project to alleviate this skills gap. |
Отметив, что членам группы проекта по-прежнему недостает навыков для решения этого вопроса, администрация начиная с апреля 2012 года соответствующим образом сместила акцент в найме сотрудников и заключении контрактов на предоставление услуг специалистов для нужд проекта с целью устранения данного пробела. |
The United Nations Ombudsman and his staff held regular meetings with staff representatives, conducted team interventions, and participated in joint town hall meetings and in induction programmes for newly recruited staff, as well as in the induction programme for senior officials in field operations. |
Омбудсмен Организации Объединенных Наций и его сотрудники на регулярной основе проводили встречи с представителями персонала, осуществляли коллективные мероприятия и участвовали в совместных общих собраниях и во вводных программах для новых сотрудников, а также в программе введения в должность для старших должностных лиц в рамках полевых операций. |
A senior-level team from the Office met at that time with the Lebanese Prosecutor General and the Lebanese Judges seized of the three connected cases to explain and discuss the implications of the deferral orders. |
После этого группа сотрудников высокого уровня из Канцелярии провела встречу с генеральным прокурором Ливана и ливанскими судьями, которые занимались этими тремя взаимосвязанными делами, чтобы разъяснить и обсудить последствия постановлений о передаче. |
Secondly, staff turnover has been particularly significant on this appeal, especially among senior staff, and new drafting team members have required more time than anticipated to become familiar with the voluminous case record. |
Во-вторых, наблюдалась крайне высокая текучесть сотрудников, назначенных для ведения этого дела, особенно старших сотрудников, и новым сотрудникам в группе по подготовке решения потребовалось больше, чем предполагалось, времени для ознакомления с объемными материалами по делу. |
Following a survey of possible support capability, UNDP assigned an element of their transition support team to work with UNAMSIL on behalf of the country team to come up with a plan for support, with emphasis on the provinces. |
После обследования потенциала возможного вспомогательного обслуживания ПРООН поручила одному из сотрудников своей группы поддержки переходного процесса взаимодействовать с МООНСЛ от имени страновой группы с целью разработать план поддержки с упором на деятельность в провинциях. |
Each team comprises seven staff members, namely, a team leader (P-4), a legal officer/adviser (P-4), three investigators (two P-3 and one P-2/1 post), one operations officer (P-3) and one analyst (P-2/1). |
В состав каждой группы входит семь сотрудников: руководитель группы (С-4), сотрудник/советник по правовым вопросам (С-4), три следователя (две должности С-3 и одна С-2/1), один сотрудник по оперативным вопросам (С-3) и один сотрудник по анализу (С-2/1). |
These include agreements to have a team of Treasury Department officials make recommendations on financial management improvements and a team of Justice Department officials to recommend improvements in prosecutorial functions. |
В рамках этих соглашений предусматривалось, что группа специалистов Министерства финансов вынесет рекомендации в отношении совершенствования управления финансовой деятельностью, а группа сотрудников Министерства юстиции вынесет рекомендации по совершенствованию деятельности прокуратуры. |
Working in collaboration in the camps 1 and 2 in Konik, a team appointed by the Ministry of Education and Sports and a team made up of Montenegrin Red Cross staff, made a list of the children who are not covered by the Montenegrin educational system. |
Работая в сотрудничестве с лагерями 1 и 2 в Конике, группа, назначенная Министерством образования и спорта, и команда в составе сотрудников Черногорского комитета Красного Креста, подготовили список детей, не охваченных системой образования в Черногории. |
At the beginning of the case, the team was composed of seven staff members; owing to significant turnover in the staff working on the case, the team is currently composed of only three staff members and one fellow. |
На начальном этапе дела в состав этой группы входили семь сотрудников; но в настоящее время в связи со значительной ротацией сотрудников, занимающихся этим делом, в нее входят лишь три штатных сотрудника и один специалист по сбору информации. |
Staff development provided to equip the GM team with comprehensive skills on finance and team building to implement the GM's work programme |
Обеспечивается повышение квалификации персонала в целях выработки у сотрудников персонала ГМ всесторонних навыков работы с механизмами финансирования и укрепления духа коллективизма в интересах выполнения программы работы ГМ |
In addition, 3 close protection team courses were conducted in the mission, while the standard close protection team programme continued to be conducted at UNLB |
Кроме того, в миссии было проведено З курса для группы обеспечения личной безопасности наряду с дальнейшим осуществлением на БСООН стандартной программы по подготовке сотрудников этой группы |
Stress the importance of the continuity of the United Nations country team and the resident coordinator, as well as the need for involvement of the resident coordinator in the selection process of senior United Nations country team members. |
Подчеркивают важность сохранения преемственности в работе страновых групп Организации Объединенных Наций и резидентов-координаторов, а также необходимость участия резидентов-координаторов в процессе отбора старших должностных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |
It notes with satisfaction that three project posts for the Petitions Team were advertised and filled during the reporting period, and that a senior-level regular budget position for the team has been approved. |
Он с удовлетворением отмечает, что в ходе отчетного периода были объявлены и заполнены три вакансии сотрудников Группы по ходатайствам и что для Группы утвержден пост старшего сотрудника, финансируемый за счет регулярного бюджета. |
The rapid response team is the heart of UNICEF's rapid response capacity, with five or six staff members per team, participating on a voluntary basis, all selected for their emergency skills and experience. |
Центральным элементом потенциала быстрого реагирования ЮНИСЕФ является группа быстрого реагирования в составе пяти-шести сотрудников, участвующих на добровольной основе и избранных с учетом их квалификации и опыта работы в чрезвычайных ситуациях. |