Provision is made for medical supplies and exit examinations in respect of military and civilian police personnel and medical services required beyond the capacity of the medical team of the Mission. |
Предусмотрены ассигнования на медицинские поставки и медицинский осмотр в связи с прекращением службы в районе миссии военнослужащих и сотрудников гражданской полиции и для оплаты необходимых медицинских услуг, которые не могут быть предоставлены силами медицинского подразделения миссии. |
According to the data published by the staff survey team, the response rate was around 20 per cent of United Nations staff worldwide. |
Согласно данным, опубликованным группой по обследованию персонала, ответы были получены примерно от 20 процентов сотрудников в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Each department and office conducted an inventory, utilizing a team of its own staff members who had earlier been given appropriate training and briefing for this endeavour. |
В каждом из департаментов и управлений инвентаризация проводилась с привлечением группы его собственных сотрудников, которые перед этим прошли соответствующую подготовку и инструктаж по осуществлению этого мероприятия. |
The investigative teams have been strengthened with the addition of a total of 27 seconded personnel who have provided investigative resources to each team. |
Следственные группы были укреплены в результате передачи им 27 прикомандированных сотрудников, которые усилили возможности каждой из групп по проведению расследований. |
A three-person team from Headquarters arrived in early May to assist in training more staff in the use of the computerized accounting system already available and to help reduce the backlog of transactions needing to be processed. |
Группа в составе трех человек, направленная из Центральных учреждений, прибыла на место в начале мая, с тем чтобы помочь обучить больше сотрудников использованию имеющейся компьютеризованной системы бухгалтерского учета и содействовать сокращению числа необработанных в срок операций. |
In this connection, the team became increasingly aware of the necessity of field-based knowledge and experience in supporting peace-keeping missions; |
В этой связи группа все больше осознает необходимость наличия на местах знающих и опытных сотрудников для поддержки миссий по поддержанию мира; |
In addition, a joint team from the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations undertook to investigate another five cases that had come to light. |
Кроме того, объединенная группа сотрудников Управления людских ресурсов и Департамента операций по поддержанию мира взялась за расследование еще пяти дел, которые стали известны. |
In response to an official Letter of Request issued by the High Court of Justiciary in Scotland, the Libyan Judicial Authorities agreed to a visit by a team from the Dumfries and Galloway Constabulary. |
В ответ на официальную просьбу, с которой обратился Высокий суд Шотландии, ливийские судебные власти согласились принять визит группы сотрудников полицейского участка Дамфрис и Галловей. |
It is envisaged, who will be assisted by a small team of internationally and locally recruited staff, will establish his office in Baghdad before the end of this month. |
Предусматривается, что г-н Шах, которому будет помогать небольшая группа сотрудников, набираемых на международной и местной основе, откроет свое представительство в Багдаде до конца текущего месяца. |
Thorough investigations by a joint investigation team composed of our military, National Intelligence Service and police found that this incident was an act of infiltration by special agents attached to the operations department of the North Korean Workers' Party. |
Тщательные расследования, проведенные совместной следственной группой в составе военных, сотрудников Национальной разведывательной службы и полицейских, показали, что этот инцидент представлял собой акт проникновения, осуществленный специальными агентами, подчиненными оперативному отделу Трудовой партии Северной Кореи. |
Mr. Rostow: I would like to begin by thanking Chairman Denisov for his briefing this morning and, indeed, his entire team for their leadership of the Counter-Terrorism Committee. |
Г-н Ростоу: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Денисова за его брифинг сегодня утром, да и всех его сотрудников за их руководство деятельностью Контртеррористического комитета. |
A team composed of National Committee staff, UNOMSIL and the United Nations Children's Fund (UNICEF), in collaboration with ECOMOG, is currently undertaking reconnaissance visits to identify suitable sites for the exercise. |
Группа в составе сотрудников Национального комитета и представителей МНООНСЛ и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), действуя в сотрудничестве с ЭКОМОГ, в настоящее время занимается поиском подходящего места для размещения такого центра. |
From 28 November to 3 December 1997, an inspection team comprised of an accountant, a loss adjuster, a quantity surveyor and two secretariat legal officers performed the on-site inspection at the Claimants' premises in Kuwait. |
С 28 ноября по 3 декабря 1997 года инспекционная группа в составе бухгалтера, оценщика, сметчика и двух секретариатских сотрудников по правовым вопросам провели инспекцию объектов Заявителей в Кувейте. |
The Mission has experienced difficulty in recruiting sufficient numbers of interpreters locally for service with the military observers in the sectors and team bases and has had to resort to personnel who normally resided in Sochi. |
Миссия испытывала трудности с набором на месте достаточного количества устных переводчиков для обслуживания военных наблюдателей в секторах и пунктах базирования, и ей приходилось прибегать к услугам сотрудников, которые обычно проживали в Сочи. |
The team was impressed with the staff motivation and hard work in the Division and noted the considerable amount of work being done on a broad range of issues. |
Группу впечатлила мотивация и активная работа сотрудников Отдела, и она отметила большую работу, которая ведется в настоящее время по широкому кругу вопросов. |
In this connection, the team noted that most of the staff have been working with the Division since its establishment as a Branch under the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs. |
В этой связи группа отмечала, что большинство сотрудников работают в Отделе с момента его создания в качестве секции в составе Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам. |
In this regard, the team did not come across any training programmes organized by management to keep staff abreast of the latest developments and thinking in their respective fields of work. |
В этой связи группа не смогла выявить случаи осуществления руководством программ профессиональной подготовки в целях информирования сотрудников о последних достижениях и существующих концепциях в их соответствующих областях деятельности. |
Among other procedures, the audit team analysed job descriptions covering both individual consultancies and established posts in the same offices, but did not identify any instance in which the tasks which the consultant was supposed to perform had previously been carried out by regular staff. |
Помимо прочих процедур группа ревизоров проанализировала описания должностных функций индивидуальных консультантов и штатных сотрудников в одних и тех же подразделениях, но не выявила ни одного случая, когда порученные консультантам функции ранее выполнялись бы штатным персоналом. |
Each group of questions (for example demographic topics, education, economic activity, place of work; buildings, dwellings, local units of employment) was drafted by a small team of the census project staff. |
Каждая группа вопросов (например, по демографическим признакам, образованию, экономической деятельности, месту работы; строениям, жилищам, местам и видам занятости) готовилась небольшой группой сотрудников, занимающихся планированием переписи. |
While training of the Coast Guard and a VIP security team has already begun, instruction in specialized fields such as criminal investigation, narcotics and crowd control is also planned. |
Уже началась подготовка сотрудников береговой охраны и группы по охране особо важных лиц; планируется также проведение учебных курсов в специализированных областях, таких, как расследование уголовных дел, борьба с наркотиками и поддержание правопорядка. |
The team, which was led by my Deputy Military Adviser, Brigadier-General M. Bhagat, and included members of the departments of Peacekeeping Operations and Humanitarian Affairs, visited Liberia from 26 September to 3 October. |
Эта группа, возглавлявшаяся заместителем моего военного советника бригадным генералом М. Бхагатом и состоявшая из сотрудников департаментов операций по поддержанию мира и по гуманитарным вопросам, посетила Либерию в период с 26 сентября по 3 октября. |
This incident, which took place in the Executive Mansion, is currently under investigation by a team composed of the Ministry of Justice, UNOMIL and the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). |
В настоящее время группой в составе сотрудников министерства юстиции, МНООНЛ и Группы наблюдения за прекращением огня (ЭКОМОГ) ведется расследование этого инцидента, который произошел в правительственной резиденции. |
At present, only one trial team, with nine staff members, is located in Arusha, together with a further four posts which are part of the Evidence and Information Support Unit. |
В настоящее время лишь одна судебная группа в составе девяти сотрудников находится в Аруше, где имеются еще четыре должности, входящие в состав Группы по сбору доказательств и информации. |
While the Administrator and the small team around him were dedicated to changing UNDP, they somehow did not succeed in building in-house leadership that was strong, broad-based and committed. |
Хотя Администратор и его небольшая команда были готовы изменить ПРООН, им в определенной степени не удалось создать внутри организации сильное руководство, опирающееся на широкие слои сотрудников и приверженное идее преобразований. |
Establish competencies for all staff that include change management, team work, partnering and networking, and information technology proficiency; |
установить круг необходимых навыков для всех сотрудников, охватывающий вопросы управления преобразованиями, коллективной работы, партнерства и налаживания контактов, а также освоения информационных технологий; |