In Afghanistan, where the gender balance of the UNEP international team is close to 50 per cent, all international and national staff have received gender training and all publications are screened from a gender perspective. |
В Афганистане, где гендерная сбалансированность международной группы персонала ЮНЕП близка к 50 процентам, проведена профессиональная подготовка всех международных и национальных сотрудников по гендерным вопросам, а все публикации анализируются на предмет гендерной специфики. |
The International Recruitment Unit currently comprises the Head of the Unit (P-3), supported by a team of 4 staff (1 P-2, 2 Field Service and 1 United Nations Volunteer). |
В настоящее время в состав Группы по набору международных сотрудников входят руководитель Группы (С-З), которому придана группа в составе четырех сотрудников (1 С2, 2 сотрудника категории полевой службы и 1 доброволец Организации Объединенных Наций). |
The team responsible for this report has conducted interviews with key staff at the Financial Services Branch of UNIDO and, though the report is pending, expressed satisfaction at the progress made in implementing IPSAS at UNIDO, thus far. |
Группа, отвечающая за подготовку этого доклада, провела опрос ключевых сотрудников Сектора финансовых служб ЮНИДО и, хотя работа над докладом еще не завершена, выразила свое удовлетворение прогрессом, достигнутым на сегодняшний день в деле внедрения МСУГС в ЮНИДО. |
The members of the delegation wish to express their appreciation to the Government of Guinea-Bissau and the United Nations team on the ground for their support and assistance during the visit. |
Члены делегации хотели бы выразить признательность правительству Гвинеи-Бисау и группе сотрудников Организации Объединенных Наций в этой стране за поддержку и содействие, оказанные ими в ходе визита. |
3 visits to 2 peacekeeping operations by the standing police capacity team in support of local police capacity-building |
Организация З поездок сотрудников из состава постоянного полицейского компонента в 2 операции по поддержанию мира для оказания помощи в создании местного полицейского потенциала |
Consequently, the key objective of the secretariat ITL team for 2008 has been to enable as many national registries as possible to start operations with the ITL, while continuing to ensure business-as-usual support to the RSAs. |
В этой связи ключевой задачей для сотрудников секретариата МРЖО на 2008 год стало создание условий, позволяющих как можно большему числу национальных реестров приступить к совместным операциям с МРЖО, наряду с дальнейшим обеспечением обычной поддержки, оказываемой АСР. |
The United Nations Representative and his team will coordinate with other United Nations actors, such as UNDP, UNHCR and OHCHR, to ensure an integrated United Nations approach to humanitarian issues being addressed in the Geneva discussions and IPRM. |
Представитель Организации Объединенных Наций и группа его сотрудников будут координировать свою работу с другими структурами Организации Объединенных Наций, такими как ПРООН, УВКБ и УВКПЧ, в целях обеспечения применения комплексного подхода Организации Объединенных Наций к гуманитарным проблемам, обсуждаемым в ходе Женевских дискуссий и заседаний МПИР. |
Each team is comprised of approximately 130 Lebanese army soldiers, 50 members of the Internal Security Forces, 10 staff from General Security and 10 from the customs authorities. |
Каждая группа состоит примерно из 130 солдат ливанской армии, 50 членов внутренних сил безопасности, 10 сотрудников службы общей безопасности и 10 представителей таможенных органов. |
MONUC has launched a more in-depth investigation into the matter, and on 14 November, a small team, including human rights, civil affairs and child protection officers was dispatched to Kiwanja to support the Mission's efforts to protect civilians there. |
МООНДРК провела более глубокое расследование этого случая, и 14 ноября в Киванджу была направлена небольшая группа в составе сотрудников по правам человека, гражданским вопросам и защите детей, с тем чтобы оказать содействие усилиям Миссии в защите гражданского населения в этом районе. |
Establishing a team involving police and NGO representatives, then setting up a committee to evaluate trafficking situations (provided for in the National Plan against Human Trafficking) |
создание группы с участием сотрудников полиции и представителей НПО и последующее учреждение комитета по оценке случаев торговли людьми (предусмотрено Национальным планом по борьбе с торговлей людьми); |
The Board of the Register of Damage acknowledged the need to set up a small team of locally recruited United Nations claim intakers for the collection of claim forms of Registration of Damage. |
Совет Реестра ущерба признал необходимость создания небольшой группы в составе набираемых на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций в целях сбора форм требований для регистрации ущерба. |
Consequently, the team, which consists of a few locally recruited claim intakers and an internationally recruited project manager, was set up by the United Nations Office for Project Services in Ramallah at the request of the Office of the Register. |
Впоследствии группа, в состав которой входят несколько набранных на местах сотрудников по приему требований и нанятый на международной основе руководитель проекта, была создана Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в Рамаллахе по просьбе администрации Реестра. |
The mission, consisting of a team of Division staff members, experts, other Department of Political Affairs stakeholders and other United Nations partners, assesses the electoral and political environment and the viability of the request. |
Подобная миссия, состоящая из группы сотрудников Отдела, экспертов, других подразделений Департамента по политическим вопросам и других партнеров Организации Объединенных Наций, проводит оценку предвыборной и политической обстановки и обоснованность запроса. |
The team has already been recruiting staff for the light and heavy support packages and has taken into account lessons learned by UNMIS, as well as benefiting from the systems and staff rosters developed by it. |
Эта группа уже занималась набором персонала для легкого и тяжелого пакетов поддержки и учла опыт, накопленный МООНВС, а также пользуется уже разработанными ею системами и реестрами сотрудников. |
In addition to the existing staffing above, expertise would be made available from the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to complement the Joint Special Envoy's team as and when required. |
Помимо вышеуказанных сотрудников для дополнения группы Совместного специального посланника по мере необходимости будут задействоваться специалисты из Департамента по политическим вопросам, Департамента операций по поддержанию мира и Управления по координации гуманитарных вопросов. |
UNMIT and UNDP assisted both electoral management bodies through an integrated United Nations electoral support team, with electoral advisers located in both institutions throughout the period |
ИМООНТ и ПРООН оказывали помощь обоим избирательным органам, создав совместную группу Организации Объединенных Наций по поддержке выборов; советники по вопросам проведения выборов из числа сотрудников этой группы в течение всего этого периода работали в этих двух учреждениях |
In Erbil, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to stay in its own constructed compound that can accommodate 102 international staff and 10 United Nations Guard Units. |
В Эрбиле Миссия вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций продолжит занимать возведенный собственными силами комплекс, рассчитанный на размещение 102 международных сотрудников и 10 сотрудников подразделений охраны Организации Объединенных Наций. |
One of the factors impacting the timely completion of the design phase was the limited number of staff in the team with knowledge in the selected enterprise resource planning software and the associated implementation methodology, as well as the lack of experience in implementing enterprise resource planning projects. |
Одним из факторов, влияющих на своевременное завершение этапа разработки проекта, было ограниченное число сотрудников в группе, имеющих навыки использования программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов и применения связанной с ним методологии внедрения программы, а также отсутствие опыта в реализации проектов общеорганизационного планирования ресурсов. |
At the time of this reporting design for the Foundation phase was almost complete; the project team considers, subject to the pilot, that it has a viable technical solution for the Foundation phase. |
На момент подготовки настоящего доклада разработка проекта на этапе обеспечения базовой конфигурации была почти завершена; группа сотрудников по проекту считает, с учетом результатов экспериментального осуществления проекта, что она располагает эффективным техническим решением для осуществления работы на этом этапе. |
Currently it has 362 deployed personnel consisting of two Formed Police Units (FPU) of 140 personnel each, 76 individual police officers and a senior leadership team of 6 officers. |
В настоящее время численность развернутого персонала равна 362 полицейским; в это число входят два сформированных полицейских подразделения по 140 полицейских в каждом, 76 отдельных сотрудников полиции и группа старшего руководства из шести сотрудников. |
Mitigation of this risk should include rotating existing team members with other United Nations staff members who have the requisite skills, experience and potential to alleviate the burden on key staff; |
Ослабление такого риска должно предусматривать ротацию нынешних членов группы и других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые обладают необходимыми навыками, опытом и возможностями ослабления бремени, которое лежит на основных сотрудниках; |
In the meantime, the project team had been reduced in size from 26 staff and 12 support staff in 2012 to 22 staff and 7 support staff as of March 2014. |
Тем временем численность проектной группы сократилась с 26 основных и 12 вспомогательных сотрудников в 2012 году до 22 основных и 7 вспомогательных сотрудников в марте 2014 года. |
Until December 2013, the Administration had a dedicated capital master plan coordination team of three staff from the Office of Central Support Services, co-located with the Office of the Capital Master Plan. |
До декабря 2013 года у администрации была специальная группа координации деятельности по генеральному плану капитального ремонта, состоявшая из трех сотрудников Управления централизованного вспомогательного обслуживания и работавшая при Управлении генерального плана капитального ремонта. |
Coordination of humanitarian assistance provided by the United Nations country team and over 100 partner international and local NGOs employing some 10,000 staff, including preparation of common humanitarian action plans for the country team and involved partners |
Координация гуманитарной помощи, предоставляемой Страновой группой Организации Объединенных Наций и более чем 100 партнерами из числа международных и местных неправительственных организаций, задействующих примерно 10000 сотрудников, включая подготовку общих планов гуманитарных действий для Страновой группы и соответствующих партнеров |
The Serious Crimes Investigation Team, composed of 20 international staff, and a support team of 17 international staff and 3 United Nations Volunteers, completed their investigations into the remaining cases of the serious crimes committed in East Timor in 1999 by 30 June 2013. |
К 30 июня 2013 года Группа по расследованию тяжких преступлений в составе 20 международных сотрудников, а также группа поддержки в составе 17 международных сотрудников и 3 добровольцев Организации Объединенных Наций завершили расследования по незакрытым делам о тяжких преступлениях, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году. |