I would like to thank the previous Chairmen of the Organizational Committee, Ambassadors Gaspar Martins and Oshima, and the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support and her team; and I would like to congratulate the new Chairman, Ambassador Takasu, on his appointment. |
Я хотела бы поблагодарить предыдущих председателей Организационного комитета посла Гашпара Мартинша и посла Осиму, а также помощника Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства и ее сотрудников; я хотела бы также поздравить нового Председателя посла Такасу с его назначением. |
Before ending, my delegation wishes to thank the High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs, along with his team in the Office for Disarmament Affairs, for their efforts and work during the past year. |
В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и его сотрудников из Управления по вопросам разоружения за их усилия и работу в минувшем году. |
Nicolas Michel, Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Legal Counsel, led a small team composed of staff of the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs on a mission to Beirut on 26 and 27 January 2005. |
В период 26 - 27 января 2005 года в Бейрут с миссией выезжал заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсульт Организации Объединенных Наций Никола Мишель, который возглавлял небольшую группу сотрудников Управления по правовым вопросам и Департамента по политическим вопросам. |
(c) Deployment of an initial team of up to 25 electoral personnel to begin to provide the required technical advice and support to the Nepalese electoral authorities and the parties. |
с) развертывание первоначальной группы в составе до 25 сотрудников по проведению выборов для начала предоставления необходимой технической помощи и поддержки непальским избирательным органам и сторонам. |
The additional Administrative Assistant (GS (OL)) would support the Middle East team, which would comprise seven staff members and would otherwise be supported by only one Administrative Assistant. |
Дополнительный младший административный сотрудник (ОО (ПР)) будет оказывать содействие группе по Ближнему Востоку в составе семи сотрудников, которой будет оказывать помощь лишь один младший административный сотрудник. |
However, a limited number of mobile liaison officers will be retained to liaise with local governments and other stakeholders in the peace process and forge partnerships with the United Nations agencies in view of transitioning functions to the United Nations country team and OHCHR. |
Однако небольшое число сотрудников мобильной группы связи будет сохранено для поддержания контактов с местными властями и другими сторонами, заинтересованными в мирном процессе, а также для налаживания взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях передачи функций страновой группе Организации Объединенных Наций и УВКПЧ. |
In February this year, a team from the United Kingdom Forensic Science Services was in Mauritius to make an assessment of the Forensic Science Laboratory with a view to developing a long-term strategy for the use and development of Forensic Science in Mauritius. |
В феврале нынешнего года группа сотрудников служб криминалистики Соединенного Королевства посетила Маврикий для проведения оценки деятельности этой лаборатории в целях разработки долгосрочной стратегии использования методов криминалистики и их развития на Маврикии. |
It was conducted in 2007-2008 by a core team of two external consultants and two staff from the Evaluation Office, with support from eight other external consultants working in case-study countries and a three-person advisory panel. |
Оценка была проведена в 2007 - 2008 годах основной группой в составе двух внешних консультантов и двух штатных сотрудников Управления по вопросам оценки, которой оказывали поддержку восемь других внешних консультантов, работавших в странах проведения тематических исследований, и консультативная группа, состоявшая из трех человек. |
As a result of the team's efforts, approximately 100 staff members had been recruited in April 2009 and it was anticipated that similar numbers of staff would be recruited each month until the Mission was fully staffed. |
В результате действий этой группы в апреле 2009 года было набрано около 100 сотрудников, и ожидается, что такое же число сотрудников будет набираться каждый месяц, пока штат Миссии не будет полностью заполнен. |
Staffing requirements for the team in Addis Ababa have been modified, and the overall number of dedicated planners has been reduced from 19 to 14 Professional officers and 5 national staff. |
Штатные потребности группы в Аддис-Абебе были скорректированы, и общее число сотрудников, специально занимающихся вопросами планирования, было сокращено с 19 до 14 сотрудников категории специалистов и до 5 национальных сотрудников. |
One international staff position, supported by a team of three national staff, funded by the Peacebuilding Fund and recruited by the Peacebuilding Support Office, support the implementation of the Fund's projects in the Central African Republic. |
Одни набранный на международной основе сотрудник при поддержке группы в составе трех набранных на национальной основе сотрудников, финансируемых по линии Фонда миростроительства и набранных Отделением по поддержке миростроительства, оказывает содействие осуществлению проектов Фонда в Центральноафриканской Республике. |
It should be noted that the role of MONUC in supporting the nationally led SSR process is likely to intensify and given the small size of the MONUC SSR team, the need for support from Headquarters is likely to be significant. |
Следует отметить, что роль МООНДРК в поддержке прилагаемых на национальном уровне усилий по РСБ, скорее всего, повысится, и ввиду небольшого размера группы сотрудников по вопросам РСБ в составе МООНДРК необходимость в поддержке из Центральных учреждений, скорее всего, будет значительной. |
A smaller team of five staff members (3 Training Officers and 2 Training Assistants) would continue to be based at Brindisi to deliver the pre-deployment training for newly recruited civilian personnel for field missions. |
Небольшая группа в составе пяти сотрудников (3 сотрудников по вопросам учебной подготовки и 2 помощников) по-прежнему будет базироваться в Бриндизи в целях организации на этапе, предшествующем развертыванию, учебной подготовки недавно набранных гражданских сотрудников полевых миссий. |
The Secretary-General proposes to establish a P-4 post of Chief Security Officer and three Field Service posts for Personal Protection Officers to strengthen the existing team of two Personal Protection Officers. |
Генеральный секретарь предлагает учредить должность главного сотрудника по вопросам безопасности на уровне С4 и три должности сотрудников личной охраны категории полевой службы для укрепления существующей группы в составе двух сотрудников личной охраны. |
Various learning programmes covering all categories of staff have been introduced, including leadership and management development courses, workshops for IP team leaders, training for field support staff, and induction courses for new staff. |
Были введены различные учебные программы для всех категорий сотрудников, включая курсы по развитию лидерских и управленческих качеств, практикумы для руководителей групп по осуществлению КП, обучение вспомогательных сотрудников на местах и вводные курсы для новых сотрудников. |
This was due to increases in United Nations-related costs, including meeting and documentation costs, as well as travel costs (increase in air fares, DSA and terminal expenses) for the United Nations meeting services team. |
Это было обусловлено увеличением соответствующих расходов Организации Объединенных Наций, включая расходы на проведение заседаний и выпуск документации, а также путевые расходы (повышение тарифов на авиабилеты, суточных и терминальных расходов) для группы сотрудников Организации Объединенных Наций по обслуживанию заседаний. |
In May, United Nations country team agencies with expertise in agriculture facilitated the training of staff at the Ministry of Agriculture, working closely with members of the State Board for Agricultural Research and the State Board for Seed Testing and Certification. |
В мае учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами сельского хозяйства, организовали учебную программу для сотрудников министерства сельского хозяйства и тесно сотрудничали с членами государственного совета по сельскохозяйственным исследованиям и государственного совета по контролю качества и сертификации семян. |
The United Nations country team policy group in Baghdad, consisting of senior United Nations staff representing various sectors, has been providing direct technical assistance to the Government and is working to support the development of realistic budgets and the timely disbursement of funds. |
Группа по политическим вопросам страновой группы Организации Объединенных Наций в Багдаде в составе старших сотрудников Организации Объединенных Наций, представляющих различные сектора, оказывала непосредственную техническую помощь правительству и взаимодействовала с целью оказания поддержки в составлении реального бюджета и своевременного выделения средств. |
On 14 April 2008, a joint European Union civilian and military team of security and defence experts arrived in Guinea-Bissau to prepare the logistical and technical conditions for the deployment of 15 European Union civilian and military personnel in the country. |
14 апреля 2008 года совместная военно-гражданская группа Европейского союза в составе экспертов по вопросам обороны и безопасности прибыла в Гвинею-Бисау для подготовки материально-технических условий для развертывания в стране 15 гражданских и военных сотрудников Европейского союза. |
Meetings were attended by United Nations Police with National Election Commission officials, the senior executive leadership of the Liberia National Police, other law enforcement agencies, the UNMIL team and the Diplomatic Corps |
Проводились совещания с участием полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников Национальной избирательной комиссии, высшего исполнительного руководства Либерийской национальной полиции, других правоохранительных органов, команды МООНЛ и членов дипломатического корпуса |
(b) Human resources: the provision of human resources services is shared by a team with posts funded from both missions, which allows for economies of scale both in the supervision of staff and in the services provided; |
Ь) людские ресурсы: услуги в связи с категорией людских ресурсов оказывает на совместной основе группа сотрудников, должности которых финансируются из бюджетов обеих миссий, что позволяет достигать экономии за счет эффекта масштаба как в деле руководства работой сотрудников, так и в контексте оказания услуг; |
(e) Provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, training emphasizing the vital nature of security and confidentiality to all members of the prosecution team on the conduct of investigations, in particular in emergency situations; |
ё) осуществляет, в консультации с Канцелярией Прокурора, подготовку, с упором на принципиально важный характер безопасности и конфиденциальности, всех сотрудников бригады обвинения по проведению расследований, в частности в чрезвычайных обстоятельствах; |
The team also noted that the Division is headed by a P-5 officer overseeing the work of two officers at the D-1 level. Channels of authority |
Группа также отметила, что этот отдел возглавляет сотрудник на должности класса С-5, который руководит работой двух сотрудников, занимающих должности класса Д-1. |
∙ Creating a "global team" for the United Nations of the future, including a more mobile career staff for serving the global Secretariat, both designed better to support programme delivery and career development; |
сформировать "глобальную команду" для Организации Объединенных Наций будущего образца, включая более мобильных кадровых сотрудников для обслуживания всемирного Секретариата, с тем чтобы лучше обеспечивать выполнение программ и профессиональный рост персонала; |
UNMIL attended regular technical committee meetings, supported the Kimberley Process Certification Scheme review team and the United Nations panel of experts visits, attended meetings on mining issues, participated in visits to mining sites and in the preparation of management retreats and drafted special reports |
МООНЛ принимала участие в регулярных совещаниях технического комитета, содействовала поездкам в страну группы по обзору системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и группы экспертов Организации Объединенных Наций, участвовала в совещаниях по вопросам добычи, посещениях шахт и организации выездных совещаний руководящих сотрудников, а также готовила специальные доклады |