Английский - русский
Перевод слова Team
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Team - Сотрудников"

Примеры: Team - Сотрудников
(a) The need for an independent evaluation of assets and properties by a team outside UNTAC staff, which should have formed the basis of the disposition (para. 24); а) необходимость проведения независимой оценки имущества и собственности группой не из числа сотрудников ЮНТАК, результаты которой должны быть положены в основу реализации активов (пункт 24);
Additionally, three General Service administrative assistants will be needed for the period from 1 March to 30 June 1997, since administrative support will no longer be provided by the liquidation team. Кроме того, в период с 1 марта по 30 июня 1997 года потребуется три должности младших административных сотрудников категории общего обслуживания, так как группа по ликвидации более не будет оказывать административную поддержку.
At the regional level, the team recommended that UNFPA review the composition of all country support teams and TSS headquarters units, together with all personnel funded under the TSS system, and make greater use of TSS specialists. На региональном уровне группа рекомендовала ЮНФПА произвести обзор состава всех групп по оказанию помощи странам и подразделений штаб-квартир УТП, а также всех сотрудников на должностях, финансируемых в рамках системы УТП, и активнее использовать специалистов УТП.
The timely decision of the Security Council to increase the strength of the advance team up to 500 personnel to facilitate the planning of UNMIH, to identify the conditions required for the transition and to prepare the actual deployment of UNMIH produced positive results. Своевременное решение Совета Безопасности об увеличении численности передовой группы до 500 сотрудников в целях содействия планированию МООНГ, определения условий, необходимых для обеспечения перехода, и подготовки процесса фактического развертывания МООНГ принесло положительные результаты.
Indeed, the High Commissioner had originally proposed that the Special Rapporteur should be assisted by a team of human rights field officers, a proposal approved by the Commission on Human Rights. Фактически, согласно первоначальному предложению Верховного комиссара, одобренному Комиссией по правам человека, содействие Специальному докладчику должна была оказывать группа полевых сотрудников по правам человека.
I am also pleased to congratulate the City of New York and its Mayor, Mr. Giuliani, and his team for the success of our stay in the "Big Apple" of New York. Мне также очень приятно поблагодарить город Нью-Йорк и его мэра г-на Джулиани, а также его сотрудников за наше успешное пребывание в Нью-Йорке, который называют "большим яблоком".
Our congratulations and our thanks also go to the Coordinator of the International Year of the Family, Mr. Sokalski, and his team for the relentless efforts they have undertaken to make the Year a success. Мы поздравляем и благодарим также Координатора Международного года семьи г-на Сакольского и его сотрудников за неустанные усилия, которые они предпринимали с целью обеспечения успеха в проведении этого Года.
I know that I can count on your full support and cooperation in the discharge of my responsibilities, as well as on the hard work and dedication of the secretariat team under the leadership of Secretary-General Mr. Vladimir Petrovsky. Я знаю, что могу рассчитывать на полную поддержку и сотрудничество с вашей стороны при выполнении возложенных на меня обязанностей, равно как и на усердную работу и ответственное отношение сотрудников секретариата под руководством Генерального секретаря г-на Владимира Петровского.
"The Security Council commends the efforts of the Quartet, its Special Envoy and his team, as well as the positive contributions of the Government of Egypt, and expresses its strong appreciation to the European Union for assuming the role of third-party monitor. Совет Безопасности высоко оценивает усилия «четверки», ее Специального посланника и его сотрудников, а также позитивную роль правительства Египта и выражает свою глубокую признательность Европейскому союзу за выполнение функции наблюдения третьей стороной.
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. В оценке Консультативной группы далее подчеркивалась необходимость развертывания более активной последующей деятельности на страновом уровне, особенно в контексте национальных семинаров с участием как страновых групп Организации Объединенных Наций, так и национальных сотрудников, сразу же после проведения Туринского семинара.
To date, 87 staff from 20 countries in two regions (Eastern and Southern Africa and West and Central Africa) have been trained in a one-week, team training approach. На настоящее время 87 сотрудников из 20 стран двух регионов (восточной и южной частей Африки и Западной и Центральной Африки) прошли однонедельную групповую подготовку.
Such a team should consist of UNICEF personnel, well-trained and experienced in the areas of emergency programme design and management, operations, supply, information, communications and security in emergency situations. Такая группа может включать сотрудников ЮНИСЕФ, обученных и подготовленных в области разработки и управления программами чрезвычайной деятельности, операций, поставок, информации, связи и безопасности в чрезвычайных ситуациях.
It is now estimated that, in order to provide adequate security to the premises on a 24-hour, 7-days-per-week basis, 30 Security Officers (including three team leaders) will be needed, working in three shifts. В настоящее время предполагается, что для обеспечения на круглосуточной основе надлежащей охраны помещений потребуется 30 сотрудников охраны, включая трех руководителей групп, которые будут работать в три смены.
In December 1992, the United Nations Children's Fund (UNICEF) attached a small team of professional staff to the UNHCR office in South Africa under the terms of the Memorandum of Understanding between the Government of South Africa and UNHCR. В декабре 1992 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) откомандировал небольшую группу сотрудников категории специалистов в отделение УВКБ в Южной Африке в соответствии с условиями меморандума о взаимопонимании между правительством Южной Африки и УВКБ.
The Asmara headquarters was made up of a small team, including the Chief Electoral Observer, the Special Assistant of the Special Representative, a Political Affairs Officer, and an Administration Unit comprising four officers. Штаб-квартира в Асмэре представляла собой небольшую группу сотрудников, включая главного наблюдателя за голосованием, специального помощника Специального представителя, сотрудника по политическим вопросам и административную группу в составе четырех лиц.
Since 1990, a team of senior British police officers has helped to develop the Namibia Police Force through the training of police trainers and the introduction of new basic and specialist courses. С 1990 года группа старших сотрудников британской полиции помогала становлению сил намибийской полиции путем подготовки полицейских инструкторов и внедрения новых базовых и специализированных курсов.
Approximately 13 and 4 civilian police monitors will be assigned to each identification centre and mobile team, respectively, with 10 officers to be assigned to the civilian police headquarters. В каждый центр по идентификации будут направлены приблизительно по 13 гражданских полицейских наблюдателей, а в каждую выездную группу - по 4 гражданских полицейских наблюдателя, и 10 сотрудников будут направлены в штаб гражданской полиции.
The team noted that ESCWA had initiated a process of staff replacement, which, as an initial step, resulted in the separation, or proposed separation, of a number of staff through non-extension of their appointments. Группа отметила, что в ЭСКЗА начат процесс замены персонала, который на первоначальном этапе вылился в фактическое или предполагаемое увольнение ряда сотрудников в результате непродления их контрактов.
In this connection, the team was able to obtain 142 job descriptions, including those of the generic "benchmark" type for the lower General Service staff. В этой связи группа смогла получить 142 описания должностей, включая описания общего "базисного" характера для более низких должностей сотрудников категории общего обслуживания.
The High Commissioner wishes to express his gratitude to those Governments that have contributed to the voluntary funding of the Operation, and to the European Commission, which has provided and fully supported logistically a team of human rights field officers integrated fully into the Operation. Верховный комиссар хотел бы выразить свою признательность правительствам тех стран, которые внесли вклады в добровольное финансирование Операции, а также Европейской комиссии, которая направила и полностью взяла на себя материально-техническое обслуживание группы полевых сотрудников по правам человека, полностью вошедшей в состав Операции.
It conveys the gratitude of Her Majesty's Government for the arrangements made by the Libyan authorities for the visit to Libya from 18 October to 4 November 1999 of a team from the Dumfries and Galloway Constabulary to carry out investigations in relation to the Lockerbie case. Министерство выражает признательность правительства Ее Величества за меры, принятые ливийскими властями по организации посещения Ливии в период с 18 октября по 4 ноября 1999 года группой сотрудников полицейского участка Дамфрис и Галловей для проведения расследований в связи с "делом Локерби".
The Trust Fund has permitted a mobile training team from the Office of the United Nations Security Coordinator to successfully train over 1,300 staff in security issues, an activity the necessity of which was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 53/87. Средства Целевого фонда позволили мобильной группе инструкторов из Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности успешно обучить свыше 1300 сотрудников вопросам безопасности; необходимость такой деятельности была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/87.
The major strength of the centres, however, continues to be the small but dedicated team of information professionals in over 70 locations around the world who find a myriad of ways to keep the relevance of the United Nations alive in the public consciousness. Однако главным достоинством этих центров по-прежнему являются небольшие по составу, но преданные делу группы профессиональных информационных сотрудников в более чем 70 местах по всему миру, которые находят множество способов для того, чтобы сохранять в умах общественности живое представление о важности Организации Объединенных Наций.
Indeed, many UNCTAD project officers, when shown those false project numbers, thought that such projects existed and even referred the investigation team to other project officers who they thought might be managing them. Так, многие из сотрудников по проектам ЮНКТАД, которым были показаны эти подложные номера проектов, считали, что такие проекты существуют, и даже называли следовательской группе имена сотрудников по проектам, которые, по их мнению, могли бы заниматься этими проектами.
The team was of the view that the scope of the delegation should be maintained at its current level and that the Office should continue to provide full support to maintain the efficiency of the recruitment process and strengthen the capacity of human resources management functions of ECLAC. Группа сочла, что рамки делегирования полномочий следует оставить без изменения и что Управлению следует продолжать оказывать ЭКЛАК полную поддержку в целях поддержания эффективности процесса набора сотрудников и укрепления возможностей ее служб, занимающихся управлением людскими ресурсами.