Engage with the Umoja project implementation team to secure the adoption of human resources time capture |
рабочего времени сотрудников проекта «Умоджа» в целом |
Some of their meetings in Haiti were held in common. I take this opportunity to thank the Haitian authorities for their hospitality and the Special Representative of the Secretary-General, Juan Gabriel Valdés, and his team for their support. |
Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить власти Гаити за их гостеприимство, а Специального представителя Генерального секретаря Хуана Габриэля Вальдеса и его сотрудников - за поддержку. |
The United Nations will encourage the Government of Brazil to designate a counterpart team that would be vested with the responsibility of ensuring that the obligations of the Government, as agreed in the host country agreement, are met in a timely and efficient manner. |
Организация Объединенных Наций предложит правительству Бразилии создать группу местных сотрудников, которые будут отвечать за своевременное и эффективное выполнение обязательств правительства, согласованных в соглашении с принимающей страной. |
Women lead three of the eight country support teams (one post is vacant, under recruitment with a woman candidate and women make up 52.94 per cent of the total number of professional country support team's advisers. |
Женщины возглавляют три из восьми групп страновой поддержки (одна должность является вакантной и на нее набирается одна женщина-кандидат) и составляют 52,94 процента от общего количества консультантов из числа сотрудников категории специалистов. |
Given the emphasis on greater United Nations system-wide coherence, United Nations information centres are playing an increasingly prominent role in communications at the country level, and the Department accords great importance to their work with the United Nations country team. |
Это было одним из предметов обсуждения на семинаре для сотрудников по вопросам коммуникации всех информационных центров Северной и Южной Америки, который состоялся в Сан-Паулу, Бразилия, в мае 2007 года. |
The internal audit team are UNOPS staff, who will be a more visible and accessible presence, resulting in increased awareness of the compliance function and regulatory requirements on the part of UNOPS staff. |
Группа внутренней ревизии состоит из штатных сотрудников ЮНОПС и представляет собой более зримое и открытое для общения подразделение, что повысит внимание к вопросам соблюдения финансовых правил и нормативных требований со стороны сотрудников ЮНОПС. |
Most of the recommendations have been implemented, this having been achieved by the extra effort and dedication of the Empretec team in Geneva, and the extraordinary support provided by the Empretec National Centres. |
Большинство рекомендаций было выполнено благодаря активным усилиям и целеустремленности группы сотрудников ЭМПРЕТЕК в Женеве и широкой поддержки со стороны национальных центров ЭМПРЕТЕК. |
A 50-member investigation team was set up by the police to focus on assaults against Roma after the growing number of cases of violent assaults against them reported during the year. |
Полиция создала следственную бригаду из 50 сотрудников для выяснения обстоятельств нападений на ромов. Такая мера была вызвана ростом числа сообщений о насильственных нападениях на ромов в течение года. |
The philosophy of the Delion family, which owns the premises, puts the accent on the culture of service and creating a warm atmosphere, through the efforts of the whole team of 90 persons entirely dedicated to the pleasure of the Pinede's guests. |
Философия семьи Делион, владельцев этих мест, придает значение культуре обслуживания и на первое место ставит теплую атмосферу, создаваемую штатом из 90 сотрудников, отдающих свои силы только ради удовольствия гостей La Pinède. |
I have been able to observe the work your company does, and the impression I have been left with, is of a very successful company, with a good team of employees. |
У меня была возможность наблюдать за работой вашей компании, и сложилось впечатление о ней как об успешной компании со слаженной командой сотрудников. |
The technology is as follows: you hire a facade team or a person who contacts the best of the best employees you have placed 3 months ago and offers them a new job. |
Технология такова: тобой нанимается подставная команда или человек, который приходит к лучшему из лучших сотрудников, трудоустроенному тобой же З месяца назад, и предлагает ему новую работу. |
The missions to which a staff selection tiger team was deployed were delegated the authority to technically clear and select candidates up to and including the level of the Director of Mission Support/Chief of Mission Support. |
Миссиям, в которых уже развернуты такие группы, были делегированы полномочия проводить техническую аттестацию и набирать сотрудников на должности вплоть до уровня Директора Отдела поддержки Миссии/ руководителя Отдела поддержки Миссии. |
Similarly, I would like, in particular, to emphasize the invaluable and dedicated work of the Secretariat, through its sanctions section, and in particular, the work of Ms. Tatiana Cosio, Mr. Ulrik Ahnfeldt-Mollerup and other members of the team. |
Я хотел бы также особо отметить самоотверженную и бесценную работу сотрудников отдела по санкциям Секретариата Организации Объединенных Наций, в частности, г-жи Татьяны Косио, г-на Ульрика Анфельдта-Моллерупа и других членов этого коллектива. |
We also note the Board's comment that no documentary evidence was provided to support stock inventory movements, but UNRWA staff at the Main Warehouse report that a list of inventory transactions for the relevant dates was given to the audit team at the time requested. |
Мы также принимаем к сведению замечание Комиссии об отсутствии документации, подтверждающей произошедшее движение инвентарных запасов, однако согласно сообщениям сотрудников БАПОР, работающих на главном складе, перечень операций с товарно-материальными запасами за соответствующие сроки был представлен группе ревизоров в требуемое время. |
A strong regional team will offer more opportunities to train country office staff and will provide increased opportunities for knowledge sharing and the dissemination of lessons learned. South-South exchanges between and among programme countries will serve to mobilize both technical and financial resources. |
Сильные региональные группы предложат больше возможностей для обучения сотрудников страновых отделений и расширят возможности для обмена знаниями и распространения накопленного опыта как технических, так и финансовых ресурсов. |
The team will comprise five international positions (1 P-5, 2 P-4, 1 P-2, 1 Field Service) and two national-level positions. |
Эта группа будет включать пять должностей международных сотрудников (1 должность класса С5, 2 должности С4, 1 должность С2, 1 должность категории полевой службы) и 2 должности национальных сотрудников. |
The Commission wishes to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for providing it with assistance in discharging its mandate, particularly with regard to the provision of a support team. |
Впоследствии Управление Верховного комиссара предоставило в распоряжение Комиссии группу поддержки в составе четырех сотрудников категории специалистов, двух секретарей и трех сотрудников безопасности, которые оказывали ей содействие в осуществлении ее мандата как в Женеве, так и на местах. |
The KPC/KFOR team reported that Kosovo Serbs experienced intense pressure from their communities not to join KPC resulting from Belgrade's rejection of the legitimacy of KPC and of Kosovo Serb participation in it. |
Доля сотрудников в КЗК от общин меньшинств составляет 5,2 процента в сравнении с целевым показателем на уровне 10 процентов. |
In May the first meeting with a view to forming a national team of human rights trainers for police took place in Buenos Aires, with the cooperation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В рамках Соглашения о сотрудничестве между правительством Аргентины и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека была повышена квалификация сотрудников правоохранительных органов. |
And yet, there is enough in the record to be very troubled by your conduct, including certain allegations of blackmail from members of the transplant team, and by your general refusal to meet with your patients. |
И тем не менее, в записях есть достаточно спорных моментов касательно вашей работы, включая обвинения в шантаже, со стороны некоторых сотрудников отделения трансплантологии. И ваше тотальное нежелание встречаться с пациентами. |
My delegation would also like to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, and his team for the proposals made and for maintaining a focus on the need to improve humanitarian assistance to affected communities, many of which are in developing countries. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Яна Эгеланна и его сотрудников за внесенные предложения и за неослабное внимание к необходимости повысить эффективность оказания гуманитарной помощи пострадавшим общинам, многие из которых находятся в развивающихся странах. |
), so it is always a good idea to contact one of my bosses in X-Treme Audio's sales team, for confirmation or adjustment of what I suggest, to be sure you're getting the best option. |
), поэтому рекомендую вам обратиться к одному из моих начальников, то есть, к одному из сотрудников коммерческого отдела «Х-Тгёмё Audio», который сможет подтвердить или усовершенствовать составленное мной предложение. |
Furthermore, the Umoja team was unable to achieve the intended recruitment goals owing to the temporary nature of subject matter expert posts and the unresponsiveness of departments and offices in releasing staff and backfilling their posts. |
Кроме того, команда «Умоджи» была не в состоянии достичь искомых показателей кадровой укомплектованности из-за временного характера должностей профильных экспертов и невосприимчивости департаментов и управлений к просьбам выделить своих сотрудников для заполнения этих должностей. |
Based on discussions with the IPSAS implementation team, the Board estimates that some 1,500 staff have already received either online or instructor-led training, and that the Administration is making good progress with rolling out its training plan. |
Исходя из информации, полученной в ходе обсуждений с группой по проекту перехода на МСУГС, Комиссия полагает, что на сегодняшний день подготовку - в виде либо интерактивного, либо аудиторного учебного курса - прошли около 1500 сотрудников и что администрация осуществляет план подготовки вполне успешно. |
The co-location of headquarters staff from the four constituent entities contributed to the emergence of a strong team spirit to vigorously work towards the mandate accorded to the Entity by the General Assembly. |
Размещение сотрудников штаб-квартиры Структуры из четырех входящих в ее состав организаций в одном месте позволило укрепить дух коллективизма и способствовало активизации работы по осуществлению мандата, определенного для Структуры Генеральной Ассамблеей. |