Working in close cooperation with the Tecan project team, the experts at IMG developed a solution model tailored precisely to Tecan's service requirements, decisively reducing the time and effort involved both in the office and on the outside. |
Тесно сотрудничая с проектной командой Tecan, эксперты IMG разработали модель решения в строгом соответствии с заявленными Tecan требованиями к сервисам, которая позволила значительно сократить временные и трудозатраты сотрудников, работающих как в офисе, так и за его пределами. |
Following this incident, UNHCR replaced local drivers working at Sarajevo airport with an international team from Metkovic, in view of the limited and dangerous movement of local staff across the checkpoints between the airport and town. |
После этого инцидента УВКБ заменило местных водителей, работающих в аэропорту Сараево, международной группой из Метковича, учитывая, что прохождение через контрольно-пропускные пункты между аэропортом и городом для местных сотрудников ограниченно и сопряжено с риском. |
In this connection, the team noted that most divisions appeared to be overstaffed at the Professional level and, in particular, at the General Service level. |
В этой связи группа отметила, что, как представляется, в большинстве отделов имеется излишнее число сотрудников на должностях категории специалистов и, особенно, на должностях категории общего обслуживания. |
In the course of delivering food supplied from a river barge in Malual (southern Sudan), an Operation Lifeline Sudan (OLS) team of WFP was threatened with firearms from an agitated crowd, but happily reason prevailed in the end. |
Во время доставки продовольствия с речной баржи в Малуале (южная часть Судана) разъяренная толпа грозила оружием осуществлявшей операцию "Мост жизни для Судана" группе сотрудников МПП, но, к счастью, в конце концов разум взял верх. |
There had been a lack of resources for the programme's central team, and UNCTAD must ensure that at least a minimum number of regular-budget staff be assigned to the programme. |
Средств на финансирование головной группы программы не хватает, и ЮНКТАД должна обеспечить выделение для программы по крайней мере минимального числа сотрудников, должности которых будут финансироваться из регулярного бюджета. |
Performance-related pay A generic concept involving a financial or financially measurable reward linked directly to individual, team or organizational performance, in the form of either base pay or a cash bonus payment. |
Общая концепция финансового или поддающегося количественной оценке поощрения, увязываемого непосредственно с результатами работы отдельных сотрудников, групп или организации, и предоставляемого либо в форме более высокого базового вознаграждения, либо в форме денежных премий. |
It is doing so with a team of male and female social workers, psychological counsellors, student guidance counsellors, doctors, judges and police officers to be trained in how to uncover and deal with cases of domestic violence. |
Программа разрабатывается совместно с группой социальных работников - мужчин и женщин, психологов-консультантов, кураторов учащихся, врачей, судей и сотрудников полиции, которых учат, как распознавать случаи насилия в семье и какие меры следует принимать. |
The emergency assistance programme in the Northern Caucasus region of the Russian Federation is carried out under the responsibility of the Area Representative, with a team of staff working both in Moscow and at field locations, and supported by the operations capacity of the Moscow office. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с правительствами и другими партнерами требует привлечения значительного штата сотрудников и, как отмечено выше, расходы по персоналу, который будет заниматься планированием, управлением и мониторингом в рамках программы, будут покрываться по статье «Межсекторальные расходы». |
The key objectives of the exercise are to assemble the core elements of a rapidly deployable mission support start-up team drawn from the Department at headquarters and at field missions and to conduct a support-focused planning exercise. |
Основные цели учения заключаются в сборе главных элементов быстро развертываемой группы по поддержке миссий на начальном этапе из числа сотрудников Департамента в Центральных учреждениях и полевых миссиях и в планировании конкретных мероприятий по поддержке. |
To distinguish the OTG from the smaller working group, chaired in accordance with article 29 of the implementation regulations by the director and composed of prison operators and the expert, the second group will be called the team. |
Для проведения различия между ГНВ и меньшей по составу рабочей группой под председательством, согласно статье 29 положения об исполнении наказаний, директора и в составе сотрудников тюрьмы и эксперта эта вторая группа будет называться сектором. |
The first study highlighted an unevenness of space utilization in the UNDP headquarters premises, to which UNDP has responded by experimenting with open plan and team space occupancy arrangements and the allocation of rooms based on job function rather than grade. |
Первое исследование выявило неравномерность использования площади в помещениях штаб-квартиры ПРООН, в связи с чем ПРООН в экспериментальном порядке ввела свободное размещение рабочих мест и совместное размещение сотрудников, выполняющих общие задачи, а также распределение кабинетов на основе не столько должностного уровня, сколько выполняемых обязанностей. |
UNAMI has recently dispatched a team to explore the possibility of deploying staff to a new location in Basra, following the redeployment of the multinational force from the Basra Palace compound to the Basra Air Station. |
Недавно МООНСИ направила в Басру группу своих сотрудников для изучения возможностей размещения своего персонала в каком-либо другом районе этого города в связи с передислокацией Многонациональных сил из комплекса Басрского дворца на Басрскую авиационную базу. |
Extensive discussion was held on the way forward, based on the report made by the AFACT Roadmap task force team, with general consensus on the three-committee restructuring model and the AFACT Secretariat Recruitment model. |
На основе доклада, подготовленного целевой группой по "дорожной карте" АФАКТ, было проведено широкое обсуждение предстоящей работы при достижении общего консенсуса в отношении модели реструктуризации, ориентированной на три комитета, и модели найма сотрудников в секретариат АФАКТ. |
It is therefore proposed that the review and analysis team of the secretariat be strengthened with four additional posts (three Professional posts and one General Service post). |
В этой связи предлагается усилить группу секретариата по обзору и анализу путем предоставления ей четырех дополнительных должностей (трех должностей сотрудников категории специалистов и одной должности сотрудника категории общего обслуживания). |
The 2010 budget statement indicated that the Territory had begun the process of designing a national health insurance scheme with a team from the Health Economics Unit of the University of the West Indies. |
В бюджетном послании 2010 года отмечалось, что в сотрудничестве с группой сотрудников Вест-Индского университета по вопросам экономики в области здравоохранения в территории была начата разработка национального плана страхования в области медицины. |
The project plan provided for the creation of a dedicated team to implement the accounting standards project with support from WFP staff, which would provide expertise relevant to their areas of competence and responsibility. |
Планом проекта предусматривалось создание специальной группы для осуществления проекта в области стандартов учета при поддержке сотрудников ВПП, которые должны были вносить в него вклад в виде своих экспертных знаний, имеющих отношение к сферам их компетенции и ответственности. |
A strong team is therefore required to provide proper electoral/political advice and coordinate information to all of the above stakeholders in addition to all the UNAMA field offices that will be directly in support of all Afghan Independent Election Commission provincial offices. |
Поэтому в дополнение ко всем отделениям МООНСА на местах, которые будут оказывать прямую поддержку всем отделениям Независимой афганской избирательной комиссии в провинциях, понадобится сильная группа сотрудников для предоставления надлежащей консультативной помощи по вопросам выборов/политическим вопросам и скоординированного доведения информации до всех вышеупомянутых заинтересованных сторон. |
The proposed close protection configuration would allow for a team composed of the protection coordinator, one advance preparation officer and a two-officer protection detail, with another two officers in support on rotation. |
Предлагаемая комплектация подразделения личной охраны позволила бы выделить в его составе координатора по вопросам охраны, одного сотрудника по обеспечению заблаговременной готовности и одну группу охраны в количестве двух сотрудников охраны, поддерживаемую еще двумя сотрудниками на основе ротации. |
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer, three military liaison officers and a three United Nations police liaison officers team worked on a daily basis with the Integrated Command Centre. |
Группа, состоящая из 1 сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, 3 офицеров связи и 3 сотрудников связи полиции на ежедневной основе взаимодействовала с Единым командным центром. |
The additional requirements were also owing to the unbudgeted costs related to the 12 temporary staff in the Investigations Division transition team (6 P-4, 4 P-3, 2 P2) for the period from 1 January to 30 June 2009. |
Дополнительные потребности были обусловлены также возникновением не предусмотренных в бюджете расходов, связанных с финансированием 12 должностей временных сотрудников переходной группы в составе Отдела расследований (6 должностей С-4, 4 должности С-3, 2 должности С-2) в период с 1 января по 30 июня 2009 года. |
Regular town hall-style sessions are held with the Centre's staff to keep them informed of change and reinforce their identity as one team servicing client missions without bias; |
Проводятся регулярные общие собрания сотрудников Центра в целях информирования их о происходящих изменениях и укрепления понимания ими того, что они являются членами единой команды, обслуживающей все участвующие миссии без какой-либо предвзятости; |
The team is currently staffed by a senior intelligence analyst, four military intelligence analysts, three military analysts, one strategic criminal analyst and five criminal intelligence analysts. |
В настоящее время в эту группу входят старший сотрудник по анализу данных разведывательной информации, четыре сотрудника по анализу данных военной разведки, три сотрудника по анализу военных аспектов и один сотрудник по стратегическим криминологическим вопросам; и пять сотрудников по анализу данных уголовной полиции. |
It was also indicated that of 122 CST posts in regional team offices, 39 CST posts are UNFPA staff, of which 8 hold UNFPA contracts at the L-7 level. |
Кроме того, было указано, что из 122 (ГСП) должностей в отделениях региональных групп 39 должностей ГСП приходилось на сотрудников ЮНФПА, из которых 8 имеют контракты с ЮНФПА и относятся к категории М-7. |
JobConnections: Beginning in early 2008, a team of specialized staff began working with single parents and General Assistance participants to help them overcome barriers and find permanent work. |
в рамках программы "Трудоустройство", реализуемой с начала 2008 года, группа сотрудников, прошедших специальную подготовку, обучает одиноких родителей и участников программы помощи общего характера методам поиска постоянной работы; участники проекта "Будь готов! |
The United Nations country team itself discovered that it had limited senior staff experienced in disaster management, and that there were no United Nations contingency or preparedness plans. |
Сама страновая группа Организации Объединенных Наций пришла к выводу, что в ее составе нет необходимого количества старших сотрудников, имеющих опыт в деле организации операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, и что планов Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций не существует. |