The emerging trend for job design in the common system is more focus on the output and impact of jobs, client orientation, contribution in a team context and the role of leadership. |
Кроме того, что еще более важно, новый подход увязывает оценку с повышением квалификации сотрудников и оптимизацией их производственной деятельности. |
Ainura has received a higher education in experimental psychology. This knowledge along with remarkable personal qualities contributes to skillful and effective management of field department and work of the field team. |
Является высококлассным руководителем, что наряду с незаурядными личными качествами, позволяет умело и качественно осуществлять общее управление отделом полевых исследований и руководство работой сотрудников отдела. |
Ismat is a person with high organizational skills who perfectly manages and controls work of the branch office and outsourced team, implements projects, communicates with different people, and contacts with various organizations. |
Обладает прекрасными организаторскими способностями, которые помогают ему контролировать работу офиса филиала и выполнение проектов, управлять работой привлеченных сотрудников, осуществлять контакты и работать с различными организациями. |
The high quality of our services is conditioned by a long experience of our working team both in Internet society and Arminco, also by the implementation of ISOC () and WIPO () standards. |
Высокий уровень наших услуг обусловлен многолетним опытом работы сотрудников в Интернет сообществе, преемственностью традиций компании Арминко, применением в работе стандартов ISOC () и WIPO (). |
In view of this, the OIOS team was clearly handicapped in its assessment of the quality, results and cost-savings impact of the work in progress. |
Из-за этого группа сотрудников УСВН явно оказалась в затруднительном положении при проведении оценки незавершенных мероприятий с точки зрения их качества, результатов и экономии средств. |
Four field mission evaluations are planned and each is undertaken with a team of up to eight staff members drawn from DPKO, DFS and, on occasion, other departments such as DPA and DSS. |
Испрашивается сумма в размере 313100 долл. США на покрытие расходов сотрудников Группы по оценке для проведения оценок в миссиях. |
In doing so, the Assembly recognized the need for a team of readily available dispute resolvers who would be located in the various geographic regions in addition to the core staffing of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Выделяя эти средства, Ассамблея учитывала необходимость создания группы подготовленных специалистов по урегулированию споров из разных географических регионов, в дополнение к основному штату сотрудников Канцелярии Омбудсмена. |
Though the GON has made alternative arrangements for the purpose of delivering services to the people through a team of dedicated officials, it still feels that there can be no substitute to elected bodies. |
Хотя правительство создало альтернативные механизмы оказания услуг населению группами преданных делу сотрудников, оно по-прежнему не видит альтернативы выборным органам. |
A development team would be required to implement the prototype, including staff with database and costing skills and knowledge of conference services or United Nations budgeting and accounting procedures. |
Для создания макета потребуется группа разработчиков в составе сотрудников, обладающих практическим опытом работы с базами данных, специалистов по вопросам учета расходов и сотрудников, знающих порядок функционирования конференционного обслуживания и используемые в Организации Объединенных Наций процедуры составления бюджета и бухгалтерского учета. |
UNOPS country offices, other United Nations entities and partner Governments can browse the catalogue and obtain quotations, which are prepared by a team of four procurement officers at UNOPS headquarters. |
Страновые отделения ЮНОПС, другие учреждения Организации Объединенных Наций и правительства-партнеры могут просматривать каталог и получать информацию о расценках, предоставляемую группой сотрудников по закупкам в штаб-квартире ЮНОПС. |
For example, a hurricane ride-out team comprising staff who were expected to be needed on site during the storm and its aftermath was mobilized and provided with support materials. |
Например, была мобилизована и обеспечена вспомогательными средствами передовая группа в составе сотрудников, присутствие которых в комплексе было необходимо во время и после урагана. |
The remaining team members have been required to absorb additional duties, with crucial support being provided by the Appeals Division to minimize the impact that the loss of key personnel is having on the conduct of the trial. |
Оставшимся членам бригады приходится выполнять дополнительные обязанности, при этом Апелляционный отдел оказывает насущно необходимую поддержку, с тем чтобы свести к минимуму последствия ухода ключевых сотрудников для проведения разбирательства. |
Our greatest asset is our people. Valuing diversity, MG's talented team of employees represents an array of countries and languages to provide an advantageous range of perspectives. |
Наши сотрудники - наш основной капитал... Талантливая команда сотрудников MG представляет собой разнообразие стран и языков, которое позволяет осуществлять обслуживание наших многоциональных клиентов. |
In addition to the team leader, the team/unit in Addis Ababa is proposed to consist of: |
Помимо начальника группы, в состав группы/подразделения в Аддис-Абебе предлагается включить следующих сотрудников: |
We specifically thank representatives from the various institutions who individually or collectively provided the necessary support to the CEDAW Technical Secretariat, the team of consultants (both local and International) and UNIFEM officials for the commitment to focus on the assignment until its successful completion. |
Также хотелось бы поблагодарить представителей различных институтов, оказавших личную или коллективную помощь Техническому секретариату КЛДЖ, команду консультантов (местных и международных) и сотрудников ЮНИФЕМ за их решимость довести свое дело до успешного завершения. |
One of the priority goals of the FIRST CZECH-RUSSIAN BANK is to create a highly professional team by educating employees and providing them with favourable working environment and attracting new qualified staff. |
В число важнейших задач ПЕРВОГО ЧЕШСКО-РОССИЙСКОГО БАНКА входит создание высоко профессиональной команды путем развития сотрудников, создания для них благоприятных условий работы и привлечения новых квалифицированных кадров. |
Hotel Villa Igiea Hilton is always looking for dynamic and willing employees with good communication skills, who can work within a team, manage with autonomy and are accountable for their jobs. |
Отель Villa Igiea Hilton ищет постоянно динамических и энергичных сотрудников с отличными коммуникативными качествами, умеющими работать в команде и самостоятельно управлять своими действиями. |
It was the first time that the United Nations was able to assign to IMIS a full team of system accountants and staff with prior experience in financial systems development and implementation. |
Организации Объединенных Наций впервые удалось выделить на цели создания ИМИС полную группу специалистов по системам бухгалтерского учета и сотрудников, обладающих опытом в области разработки и внедрения финансовых систем. |
The team, after thorough assessment of the new tasks of AMIS, developed Concepts of Operations which provided for a force level of 10,500 military personnel and 2,200 civilian police elements. |
После тщательной оценки стоящих перед МАСС новых задач группа разработала концепцию операций, согласно которой необходимо иметь 10500 членов военного контингента и 2200 сотрудников гражданской полиции. |
First meeting to set up a national team of human rights trainers for police officers, held in the city of Buenos Aires; |
В городе Буэнос-Айрес прошла первая учредительная ассамблея Национальной организации преподавателей по вопросам прав человека для сотрудников полиции. |
We wish to acknowledge Carol Bellamy and her team for transforming the nightmare of the hideous acts of 11 September into the dream come true of a special session. |
Мы хотели бы отметить Карол Беллами и ее сотрудников, которые превратили кошмар преступных актов 11 сентября в мечту, воплотившуюся в специальной сессии. |
The achievements realized by UNMIK in implementing resolution 1244, completing the Constitutional Framework and the UNMIK-Federal Republic of Yugoslavia Common Document and holding Kosovo-wide elections bear testament to Mr. Haekkerup's dedication and determination and that of his full team. |
Достигнутые МООНК успехи в осуществлении резолюции 1244, завершение разработки Конституционных рамок и Общего документа МООНК и Союзной Республики Югославии и проведение общекосовских выборов подтверждают приверженность и решимость г-на Хек-керупа и всех его сотрудников. |
As indicated in paragraph 55 of the Secretary-General's report, the enterprise resource planning project team is supplemented by subject matter experts, whose contributions range from a few hours to several months at a time. |
Как указано в пункте 55 доклада Генерального секретаря, штат сотрудников проекта общеорганизационного планирования ресурсов дополняют профильные специалисты, которые привлекаются на сроки от нескольких часов до нескольких месяцев. |
1 on-the-job training session related to internal oversight guidelines and tools was conducted for the General Inspector and his team |
Для Генерального инспектора и сотрудников соответствующего управления было проведено 1 учебное занятие без отрыва от работы, касавшееся руководящих принципов и инструментов осуществления внутреннего надзора |
For the first half of 2008, such authority has been utilized to meet initial resource requirements in the amount of $3.4 million for a dedicated project team, the continuation of ongoing preparatory project activities and ensuring progress on major foundation tasks relating to the ERP system. |
Вместе с тем на основании специальных договоренностей, вытекающих из ограниченных бюджетных полномочий, утвержденных Генеральной Ассамблеей в разделе III ее резолюции 60/283, на временной основе была создана небольшая основная группа в составе 16 сотрудников. |