| A joint KPC/KFOR team conducted a survey of how best to recruit and retain minority community members. | Совместная группа КЗК/СДК провела обзор наилучших путей приема в свой состав и сохранения в нем сотрудников из общин меньшинств. |
| The remuneration of supporting defence team members (investigators/assistants) was decided on a case-by-case basis. | Размеры вознаграждения вспомогательных сотрудников групп защиты (следователи/референты) устанавливались дифференцированно, в зависимости от особенностей конкретного дела. |
| Even for the IH Berlin PROLOG team. | Воскресенье - выходной день и для сотрудников PROLOGА. |
| In 2013, in Basra, the Mission will be co-located with the United Nations country team in a hotel-type accommodation to cater for the remaining international staff after the closure of the provincial reconstruction team compound. | Что касается Басры, то в 2013 году Миссия будет занимать часть помещений гостиничного типа в месте расположения страновой группы Организации Объединенных Наций, где планируется разместить международных сотрудников, которые останутся там после закрытия объекта провинциальной группы по восстановлению. |
| Fortunately, I had and continue to have an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team, and that's the only way that this work can really occur. | К счастью, у меня была, да и сейчас есть, превосходная команда коллег и сотрудников, и, на самом деле, только благодаря ей можно выполнить такую работу. |
| It states that the team became non-operational on 2 August 1990 when the Head Office operations were discontinued in Kuwait and that the team could not be reassembled and its functions resumed before the Head Office relocated to Dubai. | Наконец, "КУФПЭК" истребует 23000 долл. США в качестве компенсации суммы, уплаченной ею в порядке возмещения деловых расходов одному из сотрудников головного офиса, который, согласно утверждениям, в период оккупации Кувейта Ираком был вынужден остаться в Тунисе. |
| The Web team listing for the US site can be found here. | Список сотрудников американского веб-отдела Blizzard размещен здесь. |
| Allison was a very pleasant and discrete intern for our company, and her efforts were greatly appreciated by the team. | «Алисон показала себя скромным и милым стажером, заслужив признание сотрудников компании. |
| Three known aliases of the CSS snatch team left the country an hour ago. | Трое сотрудников ГБК под вымышленными именами пересекли границу час назад. |
| You can also use webchat to connect with our HSBC Premier support team or request a callback any time, day or night, on-line. | Вы сможете получить консультацию сотрудников HSBC Premier с помощью интернет-чата или запросить ее в любое время дня и ночи в режиме онлайн. |
| However it is unknown if this was Bushido's idea or that of his production team. | Однако неясно, была ли то собственная идея Карамзина или же инициатива кого-то из сотрудников издательства. |
| Well, you can imagine the faces of my press team who were horrified at this crazy Costa Rican woman who was their new boss. | Представьте себе выражение лиц сотрудников моей пресс-службы, все пришли в ужас от этой чокнутой костариканки, их новой начальницы. |
| In her attention to detail, she revved up her team and made it all happen. | Проявляя внимание к деталям, она мобилизовала своих сотрудников и внесла свой вклад в успешное проведение этого заседания. |
| My thanks go to the whole technical team of translators and interpreters who have rendered the tower of Babel of our soliloquies intelligible. | Мне хотелось бы также поблагодарить всех его сотрудников за помощь, и среди прочего, пусть мне будет позволительно упомянуть г-на Залесского. |
| I wish to thank the highly efficient team of that Division through their Director, Mr. Serguei Tarassenko. | В этой связи я хотел бы поблагодарить сотрудников этого Отдела, которые под руководством директора Отдела Сергея Тарасенко выполнила высокоэффективную работу. |
| During the past year, a small core team has been engaged in the planning of the ERP project. | В прошлом году вопросами разработки проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов занималась небольшая группа основных сотрудников. |
| Backed by a team of leading industry experts, at Megayacht Catamarans we provide our clients with a full range of first class building and management services. | В состав наших сотрудников входят ведущие профессионалы яхтинга дабы обеспечить нашим клиентам как первоклассную постройку так и качественные услуги по менеджементу яхт. |
| As I speak... our team of dedicated individuals are touring Eastern Europe... bringing the Palisade message to you. | Прямо сейчас... наша команда преданных своему делу сотрудников объезжает страны восточной Европы... чтобы познакомить вас с новыми предложениями "Палисад-Защиты". |
| Schardin was invited by France to work with his team for the French government in the Alsatian town of Saint-Louis, near the West-German border. | Г. Шардин с группой сотрудников был приглашен во Францию для работы на французское правительство в расположенном в Эльзасе городке Сен-Луи. |
| Many countries experienced a high turnover of staff; in some cases, the departures occurred in key positions such as team leader. | Во многих странах высока текучесть кадров; в некоторых случаях отмечался уход в отставку сотрудников, работавших на таких ключевых постах, как руководители групп. |
| My delegation pays a warm tribute to it and to Mr. Bernard Kouchner and his entire team. | Моя делегация хотела бы воздать им должное и выразить горячую признательность гну Бернару Кушнеру, равно как и всей группе его сотрудников. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the practice of secretariats of particular bodies specifically requesting a particular team of conference officers was being discouraged. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что практика обращения секретариатов отдельных органов с просьбой о направлении запросов на направление им конкретной группы сотрудников по конференционному управлению не поощрялась. |
| The Secretary-General indicates that, during the reporting period, the IPSAS team continued to deliver training through computer-based and instructor-led courses for both finance and non-finance audiences throughout the Secretariat. | Генеральный секретарь указывает, что в течение отчетного периода группа по проекту перехода на МСУГС продолжала проводить учебную подготовку в форме компьютерных, а также аудиторных курсов, ориентированных на сотрудников, занимающихся как финансовыми, так и другими вопросами, в рамках всего Секретариата. |
| It was agreed that a United Nations team would travel to Somalia the following month to advise on the support required to prepare for national elections in 2016. | Была достигнута договоренность о том, что группа сотрудников Организации Объединенных Наций отправится в следующем месяце в Сомали для оказания консультационной помощи по вопросам, связанным с поддержкой, требующейся для подготовки к проведению национальных выборов в 2016 году. |
| Indeed, from outdated master contracts to overstretched data systems, an overworked team lacks the tools it needs to provide the highest quality procurement services. | Более того, сталкиваясь с различными проблемами - от устаревших генеральных контрактов до эксплуатируемых на пределе возможностей систем данных - перегруженная работой группа сотрудников не располагает необходимыми инструментами для предоставления закупочных услуг самого высокого качества. |