To that end, the Special Representative of the Secretary-General for Liberia may consider establishing an integrated analytical and planning team by integrating the planning capacity of UNMIL with that of the United Nations country team (para. 90). |
В связи с этим Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии может рассмотреть возможность создания объединенной группы по анализу и планированию в составе сотрудников МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций (пункт 90). |
The Scotland Yard team stated clearly that they were not reviewing the security arrangements for Ms. Bhutto and that identification of those responsible was not within the team's terms of reference. |
Группа сотрудников Скотленд-Ярда прямо указала, что они не изучали меры обеспечения безопасности г-жи Бхутто и что выявление виновных не входило в круг ведения группы. |
At the regional level, the UNDP Regional Director chairs the United Nations Development Group regional team, which assesses resident coordinator and United Nations country team performance. |
Что касается деятельности на региональном уровне, то региональные директоры ПРООН возглавляют региональные отделения Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которые проводят служебную аттестацию координаторов-резидентов и сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |
This unit is composed of an inter-agency team of predominantly UNAMI and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff with support from other United Nations country team agencies that provide specialist support to the analysis and collection of data for specific policy sectors. |
В состав этого подразделения входит межучрежденческая группа в составе преимущественно сотрудников МООНСИ и Управления по координации гуманитарных вопросов, опирающаяся на поддержку других участвующих в страновых группах Организации Объединенных Наций учреждений, которые оказывают поддержку специалистами для анализа и сбора данных по конкретным секторам политики. |
One Human Rights Officer (P-4) will be posted as team leader in Yambio to manage a team of four human rights officers. |
Один сотрудник по правам человека (С4) будет базироваться в Ямбио и будет выполнять обязанности руководителя группы из четырех сотрудников по правам человека. |
At other times, it is proposed that the Panel will supplement its close protection team with a security detail from other United Nations offices. |
В остальное время Группе экспертов предлагается привлекать к работе в своей группе личной охраны сотрудников служб безопасности из других отделений Организации Объединенных Наций. |
In their statements, Council members commended the Special Coordinator and her team for the landmark achievement of removing all the declared chemical weapon materials under a challenging environment. |
В своих заявлениях члены Совета поблагодарили Специального координатора и ее сотрудников за историческое достижение - устранение всех заявленных материалов для химического оружия в сложных условиях. |
The Environmental Agency is currently headed by a woman and over 70 per cent of the members of her team are women. |
Кроме того, в настоящее время женщина возглавляет министерство окружающей среды, в котором 70 процентов сотрудников являются женщинами. |
But not one of your old team would do that? |
Но никто из твоих старых сотрудников этого бы не сделал. |
UNIFIL, MINUSTAH and MONUSCO have an environmental team comprising three or four staff, demonstrating that concrete results to mitigate environmental impacts are better achieved when dedicated resources are deployed. |
Во ВСООНЛ, МООНСГ и МООНСДРК есть группы по вопросам охраны окружающей среды в составе трех или четырех сотрудников, а это говорит о том, что конкретных результатов в деле смягчения экологических последствий легче достичь, если для их достижения выделяются специальные ресурсы. |
The Mission reinforced the site with 60 formed police unit officers, as well as two companies of peacekeepers and a medical team. |
Миссия увеличила численность своих сил в пункте базирования, направив 60 сотрудников в состав сформированного полицейского подразделения, а также усилив свое присутствие двумя ротами миротворцев и медицинской бригадой. |
It is further proposed that international corrections personnel be deployed as an exceptional measure to perform some prison tasks, including operating as an emergency response team during prison disturbances. |
Предлагается также развернуть, в качестве исключительной меры, международных сотрудников исправительных учреждений для выполнения ряда задач в тюрьмах, в том числе для участия в действиях группы быстрого реагирования в случае тюремных беспорядков. |
Such a team would comprise highly qualified staff with expertise in managing capital projects, including architects, engineers, cost planners and administrative staff. |
В эту группу войдут высококвалифицированные сотрудники, имеющие опыт руководства проектами капитального строительства, включая архитекторов, инженеров, специалистов по планированию затрат и административных сотрудников. |
A team of 11 is working with vulnerable groups to reduce high-risk behaviour |
команда из 11 сотрудников работает среди уязвимых групп по снижению рискованного поведения; |
The country team reported that since 2010 steps had been taken to reorganize the judiciary, increase its staffing, and build and renovate infrastructure. |
Страновая группа сообщила, что с 2010 года были приняты такие меры, как реорганизация судебной системы, увеличение количества ее сотрудников и принятие программы строительства новых объектов и ремонта существующей инфраструктуры. |
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. |
Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника. |
The Joint Mission will build upon the advance team deployment and expand to a staff of approximately 100 personnel from both OPCW and the United Nations. |
В дополнение к сотрудникам передовой группы штат Совместной миссии будет увеличен примерно до 100 сотрудников из состава как ОЗХО, так и Организации Объединенных Наций. |
UNOCI and the United Nations country team provided training to some 500 members of the national security forces on the protection of civilians. |
ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций организовали учебную подготовку по вопросам защиты гражданского населения для 500 сотрудников национальных сил безопасности. |
UNDP shares the finding of the report that a small dedicated team of staff is indispensable for UN-Oceans to effectively and efficiently carry out its functions. |
ПРООН разделяет содержащийся в докладе вывод о том, что наличие небольшой специализированной группы сотрудников совершенно необходимо для того, чтобы сеть "ООН-океаны" эффективно и результативно выполняла свои функции. |
Was there any jealousy between your team and the other employees? |
Кто-нибудь из сотрудников завидовал вашей команде? |
On the same day, the Government banned a Mine Action Service team in Kutum from using GPS and digital cameras and from undertaking a casualty evacuation exercise mandatory for demining operations. |
В тот же день правительство не позволило группе сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, использовать в Кутуме Глобальную систему определения координат и цифровые фотоаппараты, а также провести учебную эвакуацию пострадавших, которая обязательна при организации разминирования. |
A skeleton staff comprising 9 MINURCAT and 11 United Nations country team personnel remained in N'Djamena. |
Часть основного персонала, 9 сотрудников МИНУРКАТ и 11 сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций остались в Нджамене. |
Contributions by United Nations country team members and staff to joint results and teamwork should find reflection in their organizations' performance appraisal system. |
Вклад членов и сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций в совместные усилия и работу должен учитываться в системе служебной аттестации их организаций. |
The evaluation team considers that given its resources and personnel, the Timber Sub-programme is doing good work within the UNECE. |
Группа по оценке считает, что, учитывая объем ресурсов и штат сотрудников, функционирование Подпрограммы "Лесоматериалы" в рамках ЕЭК ООН является эффективным. |
In addition to the team leader, the New York unit will consist of: |
Помимо начальника группы, Нью-Йоркское подразделение будет состоять из следующих сотрудников: |