In addition, the Umoja team had also participated in the Chief Procurement Officers conference and had conducted briefings and workshops in relation to the implementation of the first phase of the project, Umoja Foundation. |
Кроме того, группа по проекту «Умоджа» также участвовала в конференции главных сотрудников по закупкам и провела брифинги и семинары по вопросам осуществления первого этапа проекта - создания базовой структуры системы «Умоджа». |
I also welcomed the establishment of a team composed of staff from the Government, the Office of the President and the Parliament to come to a joint position on the post-UNMIT United Nations engagement and reiterated that Timor-Leste can count on the Organization's continued steadfast support. |
Я приветствовал также учреждение группы в составе правительственных чиновников, сотрудников администрации президента и членов парламента в целях выработки общей позиции по вопросу о формах участия Организации Объединенных Наций после ликвидации ИМООНТ и вновь заявил, что Тимор-Лешти может по-прежнему рассчитывать на решительную поддержку Организации. |
20 meetings/on-the-job trainings were conducted with the National Police general inspectorate team (8 officers) on control documents and tools for audit processes |
Было проведено 20 совещаний/учебных занятий без отрыва от работы для группы управления генеральной инспекции национальной полиции (8 сотрудников) по контрольным документам и инструментам проведения ревизии |
The case of Tanzania, where the UNDAP methodology is used, a dedicated team of 13 staff members was required to ensure communication and reporting both to the host country's line ministries and the headquarters of the respective United Nations agencies. |
В Танзании, где работа ведется в соответствии с Планом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, потребовалась группа из 13 специально выделенных сотрудников для поддержания рабочих контактов и представления отчетности как отраслевым министерствам принимающей страны, так и центральным органам соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
Since UNDP had partnered with the Ministry of Establishment to produce the second generation citizen's charter at the district level and PROGATI attempted to do this at the upazila and union parishad levels, the Foundation involved the UNDP team to act as resource persons. |
В рамках партнерства ПРООН с Министерством государственного управления в области подготовки второго издания устава граждан на уровне округов и усилий проекта «ПРОГАТИ» по их подготовке на уровне подокругов и объединений паришадов Фонд привлек к работе в качестве консультантов сотрудников группы ПРООН. |
With the full Umoja local deployment team planned to be on-board by the end of 2014, the main implementation work will commence, which includes training of trainers, staff training, cleaning and enrichment of data, process and workflow adaptation, role-mapping and security profiling. |
После полной комплектации группы по местному развертыванию системы "Умоджа", которую планируется завершить к концу 2014 года, начнется работа по осуществлению, которая включает подготовку инструкторов, подготовку сотрудников, чистку и пополнение данных, адаптацию процессов и документооборота, определение функций и формирование структуры безопасности. |
The installations have a 10-member monitoring team, divided into two shifts and equipped with portable communications devices; |
на объектах созданы группы охраны в составе 10 сотрудников, которые работают в две смены и оснащены переносными средствами связи; |
A training programme was run by a team of experts from Staffordshire University from 26 August to 5 September 2008, for the benefit of officers of the Forensic Science Laboratory and the Police, and pertaining to Forensic Awareness, Expert Witness Training and Forensic Science Training. |
С 26 августа по 5 сентября 2008 года силами группы экспертов из Стаффордширского университета была организована учебная программа для сотрудников лаборатории и полиции, которая была посвящена ознакомлению с достижениями в области криминалистики, а также экспертной подготовки в вопросах работы со свидетелями и криминологии. |
The proposed workplan of the Inspection and Evaluation Division is based on the assumption that each of the incumbents of the senior officer posts, once fully operational, can be a team leader for the planning, conduct and completion of two assignments per year. |
Предлагаемый план работы Отдела составлен исходя из того, что каждый из старших сотрудников будет в состоянии, после того как полностью войдет в курс дела, взять на себя организацию работы по планированию, проведению и оформлению результатов двух инспекций или оценок в год. |
A research team reporting to the Ministry for the Advancement of Women and consisting of two representatives each from the IEES, the ISERP and the University of Luxembourg [Centre Universitaire du Luxembourg] are guiding the research project and participating in it. |
Исследовательская группа под руководством министерства по делам женщин, состоящая из двух сотрудников, соответственно, из института учебно-воспитательной и социальной подготовки, высшего педагогического учебного и научно-исследовательского института и Люксембургского университетского центра, выделяет специалистов и участвует в данном исследовании. |
The Minister for Justice, Equality and Law Reform has arranged to provide the Ombudsman Commission with a small transitional team from the staff of his Department to act as a temporary resource until it secures its permanent staff. |
Министр юстиции, по вопросам равенства и законодательной реформы принял решение о создании небольшой временной группы для обслуживания Комиссии омбудсмена из числа сотрудников его министерства, которые будут работать на временной основе до тех пор, пока в секретариате Комиссии не появятся постоянные сотрудники. |
This team has had the lead responsibility, supplemented by staff members from both the Accounts Division and Budget Division during implementation at the seven offices away from Headquarters (OAHs) over the past two years. |
Эта группа несет основную ответственность, и в последние два года в нее включали сотрудников Отдела счетов и Отдела составления бюджетов при внедрении системы в семи местах службы за пределами Центральных учреждений (периферийные отделения). |
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. |
В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов. |
A core office for the project team is needed, with dedicated staff assigned to project-wide responsibilities; |
Для этого группа по проекту должна иметь головное бюро со штатом сотрудников, которым предписано выполнять общепроектные функции; |
How am I supposed to know how best to utilize That team if I don't know everything about them? |
И как же мне использовать способности своих сотрудников с максимальной отдачей, если я ничего о них не знаю? |
Providing care for the patient as a whole person is at least as important. This includes not only his complaints but also his expectations of the practice and the team, as well as his fears. |
Однако не менее важно обеспечить хорошее самочувствие пациента в целом; - имеется в виду не только излечить его от заболевания, но и оправдать его ожидания от практики и ее сотрудников, избавить его от ощущения страха. |
This merger split the original Westwood team, with some of its members not being willing to relocate and quitting to form the company Petroglyph Games, with the remainder moving to Los Angeles to work at the newly consolidated studio. |
Это раскололо сотрудников Westwood; не желая переселяться на новое место, они в большей своей части вышли из компании и составили основу компании Petroglyph Games, тогда как оставшиеся присоединились к вновь собранной студии в Лос-Анжделесе. |
The incumbent of the UNIX Administrator post will support the enterprise systems infrastructure team associated with the Integrated Pension Administration System project and would be responsible for administration of all the requested UNIX-based systems. |
В средних расходах по пенсионному плану учитывается, что доля обязательств по будущим пособиям для работающих сотрудников начисляется в течение периода работы сотрудника до того момента, когда он получает право на пенсию. |
We wish to also commend Mr. Atul Khare, the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, and his team for the good work that they have accomplished for Timor-Leste. |
Мы также хотели бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря по Тимору-Лешти г-на Атула Кхаре и его сотрудников за хорошую работу, которую они проделали для Тимора-Лешти. Председатель: Я предоставляю слово Специальному представителю Кхаре. |
In particular, no obstacles were raised to his visiting (or revisiting) places of detention on an unannounced basis, nor to his speaking to persons held in such places in the sole presence of members of his team. |
В частности, он мог беспрепятственно посещать (в том числе повторно) места содержания под стражей без заблаговременного уведомления, а также встречаться с содержавшимися в этих местах лицами в присутствии только своих сотрудников. |
For the reasons given by the Secretary-General, as well as those cited above, the Advisory Committee is of the view that the case has been made for the establishment of one additional team of interpreters in Geneva. |
С учетом нехватки местных ресурсов Организации, возможно, придется нанимать внештатных сотрудников не на местной основе, что повлечет за собой значительные расходы, обусловливаемые оплатой поездок, выплатой суточных и оплатой терминальных расходов. |
Children and Adults in Support of a Healthy Lifestyle To promote a healthy lifestyle and sports, every May and September, the Company organizes mini-football, volleyball and table tennis competitions involving the team of employees of UMG clay-extracting plants and senior pupils from local secondary schools. |
«Дети и взрослые за здоровый образ жизни» С целью популяризации здорового образа жизни и спорта между командой сотрудников глинодобывающих предприятий UMG и командами учеников старших классов общеобразовательных школ г. Дружковка ежегодно в мае и сентябре проходят соревнования по мини-футболу, волейболу и настольному теннису. |
He built in 1934-1935 a precursor to the high-power, multi-cavity magnetron that was built subsequently, in 1937-1940, by the British physicist, Sir John Turton Randall, FRSE together with a team of British coworkers for the British and American, military radar installations in WWII. |
Теодор В. Ионеску в 1934-1935 построил прототип высокоэнергетического, более ёмкого магнетрона, который был впоследствии, в 1937-1940, был построен британскими физиками Джоном Туртоном Рандаллом вместе с командой британских сотрудников для британских и американских военных радарных установок во время Второй мировой войны. |
We also know that the multi-dimensional satisfaction of our human resources is of great importance from the standpoint of team continuity and we take great pains to ensure that policies capable of achieving that satisfaction are implemented throughout our company. |
Мы также знаем, что всесторонняя удовлетворённость потребностей наших сотрудников чрезвычайно важна для поддержки командного духа, и не жалеем сил для того, чтобы стратегии, обеспечивающие эту удовлетворенность, применялись повсеместно в нашей компании. |
The team of the Center consists from collaborators, consultants, and teacher-trainers who improved their knowledge and abilities in educational centers from Romania, U.S.A., France, Great Britain, Belgium, Hungary, Russia, Germany, Austria and other countries. |
Команда Центра сформирована из сотрудников, консультантов и учителей-форматоров, которые совершенствовали свои знания и умения в различных учебных центрах Румынии, Великобритании, США, Франции, Канады, Украины, Венгрии, России и других странах. |