Dyakonov took the whole Bank24.ru team of 350 employees to the new bank and started to create a service for small businesses under the brand name Tochka (Russian: Toчka - Point). |
В новый банк Дьяконов забрал всю команду «Банка24.ру» из 350 сотрудников и занялся созданием сервиса по обслуживанию малого бизнеса под брендом «Точка», который был запущен уже в начале 2015 года. |
Service orientation and customer satisfaction are the driving force behind the clinic's team of employees who are available to patients every day, including holidays, between 08:30 and 19:30 hrs. |
Ориентация на обслуживание и удовлетворенность клиента - главные идеи команды сотрудников, готовой оказывать помощь пациентам ежедневно, в том числе и в период отпусков с 8:30 до 19:30. |
In several steps, the project team developed and implemented a service cockpit to support Tecan's in-house operations as well as a mobile solution for field staff. |
В несколько этапов проектная команда разработала и внедрила сервисную площадку для осуществления поддержки внутренних операций, а также реализовала мобильное решение для сотрудников, работающих вне офиса. |
The game was directed by Kamiya, who led the team, which was composed of newer Capcom employees and over half of the staff from the original Resident Evil. |
Руководил командой Хидэки Камия, который сформировал коллектив так, что половина сотрудников являлась новыми работниками Сарсом, а другой половиной были те, кто ранее работал над первой игрой Resident Evil. |
That such a team is now working efficiently and effectively bears testimony to the high calibre and expertise of the personnel the Office has been able to attract. |
Тот факт, что в настоящее время такая группа работает эффективно и действенно, свидетельствует о высокой квалификации и большом опыте сотрудников, набранных в штат Канцелярии Обвинителя. |
Therefore, he proposed a gradual approach in which consideration would first be given to the establishment of non-monetary awards, in line with those suggested by the International Civil Service Commission, for individual or team excellence. |
Поэтому он предлагает поэтапный подход, при котором внимание в первую очередь будет уделяться вопросу разработки концепции поощрения в неденежных формах, соответствующих формам, предложенным Комиссией по международной гражданской службе, за выдающиеся служебные заслуги отдельных сотрудников или подразделений. |
To fulfil this role, the United Nations country team must be able to draw on staff quickly and assign them to appropriate positions without having to engage in time-consuming administrative rules and regulations. |
Чтобы справиться с этой ролью, страновая группа Организации Объединенных Наций должна иметь возможность быстро привлекать требуемый ей персонал и, не тратя времени на административные правила и инструкции, назначать новых сотрудников на соответствующие должности. |
CMT was supported by a crisis response and analysis team (CRT) of senior technical and substantive staff that analysed incoming reports from the field and monitored all Y2K-related developments on a 24-hour basis in the Joint Situation Centre. |
Поддержку ГПМКО оказывала Кризисная группа по реагированию и анализу (КГРА) в составе старших сотрудников технических и основных подразделений, которые анализировали поступавшие с мест сообщения и следили за развитием событий в контексте проблемы 2000 года на круглосуточной основе из Объединенного ситуационного центра. |
At the same time, the Butare drafting team consists of staff members who are able to work in both English and French, which facilitates preliminary work on submissions from the parties without awaiting translations. |
Вместе с тем бригада по составлению документов по делу Бутаре состоит из сотрудников, которые могут работать как на английском, так и на французском языках, что ускоряет предварительную работу по представлениям сторон, поскольку нет необходимости ждать перевода. |
The National Commission on Human Rights too sent an investigation team to Ujung Pandang and stated to the press in its preliminary conclusion that it regretted the incident and that there were leads pointing to possible irresponsible conduct by the security officers. |
Национальная комиссия по правам человека также направила в Уджунг-Панданг свою следственную группу, а в опубликованных в печати предварительных выводах выразила сожаление в связи с этим инцидентом и заявила о наличии признаков, указывающих на возможную неправомерность действий сотрудников сил безопасности. |
If there are no other comments by members of the Council, I should like once again to thank Under-Secretary-General Sevan and his team for being here with us this afternoon. |
Если у членов Совета больше нечего сказать, я хотел бы еще раз поблагодарить заместителя Генерального секретаря Севана и его сотрудников за то, что они сегодня находятся среди нас. |
The relentless efforts put forth by Mr. Petritsch and his team in the implementation of the Dayton Agreement have brought about promising results in the overall development of Bosnia and Herzegovina. |
Мы отметили важный прогресс, достигнутый после проведения последнего брифинга в Совете. Неустанные усилия г-на Петрича и его сотрудников по осуществлению Дейтонского соглашения, принесли многообещающие результаты на фоне развития ситуации в Боснии и Герцеговине в целом. |
Upon the completion of Foundation and Umoja Extension 1 implementation activities, the ramp-down of remaining Umoja project team resources will begin. |
После окончания работ по внедрению программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» начнется период постепенного сокращения численности остальной части сотрудников по проекту «Умоджа». |
A team of nine expatriate staff was caught up in the attack; five of the aid workers, including three MSF staff were evacuated to Nairobi the following day. |
В ходе этого нападения была захвачена в плен группа из девяти сотрудников-иностранцев; пять человек из вспомогательного персонала, включая трех сотрудников "Врачей без границ", были эвакуированы в Найроби на следующий день. |
The OIOS project team was commended for its efforts to respond to repeated requests by the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination to improve performance reporting and advance a results-based culture in the United Nations. |
Группе сотрудников УСВН, занимавшихся этим проектом, была выражена признательность за предпринятые ими усилия откликнуться на неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи и Комитета по программе и координации относительно повышения эффективности отчетности и укрепления в Организации Объединенных Наций культуры управления, ориентированного на конкретные результаты. |
To ensure effective management and well-designed projects, the integrated mission task force leader will need a small core team of officers, with a range of relevant expertise, available full time and collocated with him/her. |
В целях обеспечения эффективного управления проектами и их надлежащей разработки руководителю целевой группы потребуется небольшая основная группа сотрудников, обладающих разнообразным экспертным опытом в соответствующих областях, работающих на постоянной основе и физически размещенных в одном служебном помещении. |
John Brown mobilised its own "less-expert and smaller" commissioning team, but these personnel did not have the skills or experience to perform all of the work required. |
Компания "Джон Браун" собрала свою собственную "менее квалифицированную и меньшую по численности" группу сотрудников, однако они не имели опыта или квалификации для производства всех необходимых работ. |
In UNMIBH, for example, despite the widespread application of the selection assistance team concept, there was a high degree of re-testing of basic requirements once the civilian police arrived. |
Так, например, в МООНБГ, несмотря на активное привлечение к работе групп помощи при отборе, часто проводились повторные проверки вновь набранных сотрудников гражданской полиции на предмет их соответствия основным требованиям. |
This, coupled with problems of information flow, was seen in a number of cases to have led to a sense of exclusion and a low degree of internal cohesion, and had affected the willingness and the ability of staff to function as a coherent team. |
Все это в сочетании с проблемами организации информационного потока в ряде случаев приводило к возникновению ощущения непричастности к происходящему и к ослаблению сплоченности коллектива сотрудников, что негативно сказывалось на их стремлении и способности выступать в качестве спаянной группы работников. |
The Mission has been accelerating recruitment efforts with the assistance provided by a team temporarily assembled from New York and other missions, as well as prioritizing the expansion and improvement of secure accommodations in Kabul and in the field. |
Миссия ускоряет работу по набору кадров, опираясь на содействие со стороны группы, временно сформированной из числа сотрудников, работающих в Нью-Йорке и других миссиях, и уделяя основное внимание вопросам расширения и повышения качества безопасного жилья в Кабуле и на местах. |
Through effective planning and resource management, the Office of the Prosecutor is also taking active steps to maintain a knowledgeable appeals team for future appeals cases, notwithstanding the loss of institutional knowledge about completed trials as staff from the Trial Division are downsized. |
Благодаря эффективному планированию и управлению ресурсами Канцелярия Обвинителя также предпринимает активные шаги по сохранению высококомпетентной апелляционной группы для рассмотрения апелляционных дел в будущем с учетом утраты институциональных знаний относительно уже завершенных разбирательств в связи с сокращением штата сотрудников Судебного отдела. |
This effort was strongly supported by the United Nations country team on the ground and staff secondments from the Department of Political Affairs, drawing strategically on expert advice from the Department's Electoral Assistance Division and other actors. |
Эти усилия были решительно поддержаны находящейся там страновой группой Организации Объединенных Наций, а также подкреплены направлением из Демократической Республики Конго сотрудников, что дало стратегическую возможность воспользоваться консультациями экспертов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента и других участников. |
An Egyptian Red Crescent Society team comprising 37 staff and volunteers is permanently on hand at the Saloum border crossing. |
в пункте пересечения границы Салум постоянно находятся 37 сотрудников и добровольцев из состава бригады Общества Красного Полумесяца Египта. |
In the framework of the joint UNCTAD/ITC project in Guinea, activities were organized that led to the establishment of a team of qualified trainers from several ministries and national institutions on trade-related negotiations. |
В рамках проекта, осуществляемого ЮНКТАД в Гвинее совместно с МТЦ, была проведена работа по формированию группы квалифицированных инструкторов по вопросам ведения торговых переговоров из числа сотрудников ряда национальных министерств и ведомств. |
OIOS has been selective of the staff skills and competencies and has managed to assemble a highly specialized team that has proven itself, as evidenced by the activities described in the present report. |
УСВН отобрала сотрудников требуемой квалификации, обладающих необходимым опытом и смогла сформировать высокоспециализированную группу, которая доказала свою эффективность, о чем свидетельствует информация о ее деятельности, изложенная в настоящем докладе. |