| Will, you're still not getting this. | Уилл, ты так и не понял. |
| You still not knowing how to pray. | Ты так и не умеешь молиться. |
| He still hasn't let me thank him. | Он так и не дал себя отблагодарить. |
| I tried everything, still completely locked out of the missile system. | Я уже все перепробовал, но так и не смог войти в систему управления ракетами. |
| Actually, just six, since Wes and Laurel are still missing. | Вообще-то, нас 6, Лорел и Уэс так и не объявились. |
| I know, but everyone else needs to still think that they are. | Знаю, но пусть все так и думают, что они мертвы. |
| He was still in the bar. | От так и сидел в баре. |
| But I can still protect her. | Так и есть. но смогу защитить. |
| Europe is still divided into zones that differ in terms of security and economic welfare. | Европа по-прежнему разделена на зоны, различающиеся как в отношении безопасности, так и экономического благосостояния. |
| It suggests that a judge could come and go during a trail and still give judgement. | Она предполагает, что судья может как присутствовать, так и отсутствовать во время судебного заседания и все равно принимать решение. |
| The debate, which is still going on, reveals both positive and negative effects. | В ходе этих все еще продолжающихся обсуждений были вскрыты как позитивные, так и негативные результаты. |
| In both developing and developed countries, the needs and aspirations of young people are still largely unmet. | Как в развивающихся, так и в развитых странах потребности и чаяния молодых людей по-прежнему в значительной степени остаются неудовлетворенными. |
| The commission was financed both domestically and externally, but problems remained in the sense that finance was still lacking. | Эта комиссия получает финансовую поддержку как на национальном уровне, так и извне, однако проблемы, связанные с нехваткой финансовых средств, все еще сохраняются. |
| But ODA is also still needed to supplement the low savings that poor countries can realistically mobilize, domestically and through private international channels. | Но ОПР по-прежнему необходима также для дополнения тех небольших накоплений, которые бедные страны могут реально мобилизовать как внутри страны, так и по частным международным каналам. |
| Conflicts and violence still persist in the world, both between States and within them. | Конфликты и насилие продолжаются в мире как в отношениях между государствами, так и внутри их. |
| Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. | Более того, Сальвадор по-прежнему нуждается в международной помощи как в целях развития мирного процесса, так и по чисто экономическим причинам. |
| I hope you're not still eating bacon. | Надеюсь, вы так и не едите бекон. |
| My edge is still not off. | Мое напряжение так и не снялось. |
| She still holds the record to this day. | Ее рекорд так и не побит. |
| He still got that rag tied to the tree. | Тренировочный мяч так и висит на дереве. |
| Jimmy still hasn't found his place, but at least he's free. | ДжИмми так и не нашёл своего места, но зато он свободен. |
| And Dad still hasn't fixed the cellar door. | А папа так и не починил дверь на чердак. |
| Has Machard still not faxed it over? | Машар так и не отправил его по факсу? |
| We note with regret and deep disappointment that the question of our membership in a regional group has still not been resolved. | Мы с сожалением и глубоким разочарованием отмечаем, что вопрос о нашем членстве в региональной группе так и не был решен. |
| Some of the records required for review had still not been cleared from the warehouse at the termination of the audit. | Некоторые документы, необходимые для проверки, так и не были получены из упомянутого хранилища даже при завершении ревизии. |