Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
After one decade of transition there still no economic theory for the transformation of a centrally planned economy to a market economy. Спустя десятилетие с момента начала преобразований так и не выработана единая экономическая теория трансформации централизованно планируемой экономики в рыночную экономику.
We have seen, therefore, that there is still work to be done, both domestically and through international and regional organizations. Таким образом, мы убедились в том, что предстоит еще проделать кое-какую работу как внутри страны, так и в международных и региональных организациях.
There are of course still major obstacles as to the ways and means of attaining this ultimate goal. Конечно же, как на путях достижения этой конечной цели, так и для средств продвижения по ним существуют еще крупные препятствия.
The General Assembly, in resolution 47/226, had urged the Secretary-General to improve all personnel policies, yet that requirement had still not been implemented. Генеральная Ассамблея в резолюции 47/226 настоятельно призвала Генерального секретаря совершенствовать все аспекты кадровой политики, однако это требование так и не было выполнено.
I can still see your white head murmuring to the condemned man in the next cell. Так и вижу, как ваша седая голова склоняется над приговоренным в соседней камере.
While transnational corporations are now spending more money on developing new technologies that combine environmental and economic benefits, smaller enterprises still need substantial technical and financial support to adopt cleaner production techniques. Хотя транснациональные корпорации тратят в настоящее время больше денежных средств на разработку новых технологий, обещающих как экологические, так и экономические блага, более мелкие предприятия до сих пор нуждаются в существенной технической и финансовой поддержке для внедрения более чистых производственных технологий.
Yet a non-governmental organization, the National Society for Human Rights in Namibia, said that racial discrimination still existed in both the public and private sectors. Однако, по мнению одной неправительственной организации, т.е. Национального общества по защите прав человека в Намибии, практика расовой дискриминации по-прежнему имеет широкое распространение как в государственном, так и в частном секторах.
The country's borders with both Croatia and Serbia and Montenegro were still undefined by treaty, 10 years after Dayton. По прошествии 10 лет после Дейтона границы страны как с Хорватией, так и с Сербией и Черногорией до сих пор не определены по договору.
We are still convinced that both the First Committee and the CD would benefit from such sharing of information. И мы все еще убеждены в том, что от такого обмена информацией выиграют как Первый комитет, так и КР.
I've been to the lighthouse for three years, but still, the fairy has not noticed me. Я находился на маяке три года, но фея так и не явилась мне.
No law dealt comprehensively with waste management and disposal: there was still no legislation to give effect to the Basel Convention. Ни в одном из законов нет комплексного подхода к вопросу организации сбора и удаления отходов; в стране так и не принято законодательство о выполнении Базельской конвенции.
According to reports, he has still not received medical treatment for that infection. Сообщается, что до настоящего времени его так и не лечат от этой инфекционной болезни.
Another commented that the current Chinese language site was "still far from satisfactory" in both content and scale, which was particularly unfortunate since Internet technology was developing very quickly in China. Другая делегация заявила, что нынешняя информационная страница в Интернете на китайском языке еще "далеко не удовлетворительна" как в плане содержания, так и объема, что достойно особого сожаления, поскольку в настоящее время интернетовские технологии развиваются в Китае весьма быстрыми темпами.
I am also concerned that follow-up by both the police and the courts to incidents of intimidation and harassment is still inadequate. Меня также беспокоит то обстоятельство, что проводимые как полицией, так и судами разбирательства в отношении инцидентов, связанных с запугиванием и преследованием, по-прежнему являются неадекватными.
That is why the people of Bahrain, within and outside the country, are still unable to believe that he is no longer with us. Именно поэтому народ Бахрейна, как внутри, так и за пределами страны, все еще никак не может поверить, что его больше с нами нет.
At the same time, countries were still nowhere near meeting their expectations. Несмотря на это, надежды этих стран так и не оправдались.
It is reported that an ancient tradition still practised in Ghana, is coming under rising criticism both within the country and internationally. Как сообщается, древний обычай, который до сих пор соблюдается в Гане, подвергается все более острой критике как внутри страны, так и за ее пределами.
The Court has not yet started to function as envisaged as the four international judges have still not been appointed. Суд пока так и не начал функционировать, как было запланировано, поскольку до сих пор не назначены четыре судьи от международного сообщества.
Ritual circumcision, pregnancy, delivery, confinement and violence took and still does take a high toll on women's life. Ритуальное обрезание, беременность, роды, изоляция и насилие как в прошлом, так и в настоящем являются важными причинами смертности женщин.
There was still a need for coherence in policies between various instruments in the field of the environment and development at both inter-agency and intergovernmental levels. По-прежнему необходимо обеспечить последовательность политики в рамках различных механизмов в области окружающей среды и развития как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне.
The Committee notes that most of the reforms mentioned in the oral and written reports are still at the drafting stage. Комитет отмечает, что большая часть реформ, упомянутых как в представленном в письменной форме докладе, так и во время устных выступлений, еще находится в стадии проектов.
1.2 Unfortunately, despite these efforts, the response was disappointing: in some cases, the information in question has still not been received. К сожалению, несмотря на вышесказанное, ответы не всегда соответствовали желаемому, в ряде случаев подобной информации так и не удалось получить.
The Government's publication of this list, which it declared was still incomplete, has caused considerable apprehension among local Serbs, both within and without Croatia. Публикация правительством этого списка, который, как оно заявило, является все еще неполным, вызвало большие опасения среди местных сербов как в Хорватии, так и вне ее.
Those refugees had been displaced illegally, were still being detained arbitrarily, and lived in conditions harmful to their physical and psychological well-being. Эти беженцы, которые были незаконно перемещены, по-прежнему подвергаются произвольному задержанию и живут в условиях, наносящих ущерб как физическому, так и психическому здоровью.
It would be better still if only one organization were responsible for the registration of both urban and rural land. Однако желательно, чтобы вопросами регистрации земель как в городских, так и сельских районах занималась одна организация.