Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
You don't mind if I still call you the Feldsher, do you? Не против, если я так и буду называть тебя фельдшером?
I still can't figure out which character is supposed to be me. Я так и не понял, какой герой я?
You still won't be pitching a tent for your lady, but that's just because, you know, she's a lady. Ваша дама рабочий агрегат так и не увидит, но это потому что... ну, понимаете... она дама.
The same parking problems of the past had still not been settled, and the failure to renew parking permits for cars that had been issued with tickets was contrary to the host country agreement. Существовавшие в прошлом проблемы с парковкой так и не решены, а непродление пропусков на стоянку для машин, которые были оштрафованы, идет вразрез с соглашением со страной пребывания.
30 years of following his dream, and he's still broke? 30 лет идти за мечтой и так и не добиться успеха?
If that were true - and that is still a big "if" as far as I'm concerned - there are ways around that. Если это так и есть - а здесь все еще есть большое "если", как я понимаю - есть обходные пути.
At the end of the reporting period, the developments were still playing themselves out: but there was little indication that there would be a significant effect on the implementation of the reform agenda - either in the Republika Srpska or at the Bosnia and Herzegovina level. В конце отчетного периода эти события все еще продолжались, однако мало что указывало на то, что это будет иметь значительные последствия для осуществления программы реформ как в Республике Сербской, так и на уровне Боснии и Герцеговины.
There is still much to be done in strengthening the institutional capacity of the national machinery for the advancement of women and in eliminating discrimination against women in both the public and private spheres of life. Необходимо проделать большую работу по укреплению институционального потенциала национальных структур, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, и по искоренению дискриминации в отношении женщин как в общественной сфере, так и в личной жизни.
The issue of Liberian former fighters allegedly still in Côte d'Ivoire calls for urgent bilateral attention by the Governments of Liberia and Côte d'Ivoire with the aim of finding a lasting solution to the problem. Правительства как Либерии, так и Кот-д'Ивуара должны уделить самое пристальное внимание вопросу о бывших либерийских бойцах, которые в настоящее время якобы находятся на территории Кот-д'Ивуара, с тем чтобы найти долгосрочное решение этой проблемы.
However, as the decisions on technology transfer clearly elaborate, both the developed and the developing country Parties must still assess the required technology and specific modalities for promoting technology transfer. В то же время, как отмечается в решениях о передаче технологии, как развитые, так и развивающиеся страны - Стороны Конвенции должны продолжать оценку требуемой технологии и конкретных условий по содействию передачи технологии.
While there has been a slight increase in the absorptive capacity of the operating and development budgets, the Government still lacks the capacity to meet donor requirements for the project documents and feasibility studies that are necessary for the release of donor funds. Хотя возможности освоения средств в рамках как текущего бюджета, так и бюджета развития несколько возросли, правительство по-прежнему не располагает возможностями выполнить требования доноров в отношении проектной документации и технико-экономических обоснований, которые необходимы для выделения донорами средств.
Such "universal participation" has become increasingly common and substantive policy matters are addressed with the active participation of both members and non-members, but the decision-making process is still limited to members. Такое "универсальное участие" встречается все чаще, и вопросы существа рассматриваются в настоящее время при активном участии как членов, так и нечленов, однако в процессе принятия решений по-прежнему участвуют только члены.
The overall military situation astride the Zone of Confidence in both sectors and in Abidjan had calmed down and remained stable. Although tension still prevailed both in political and military circles due to the uncertain prospects of peace in the foreseeable future. Общая военная обстановка в обоих секторах, расположенных вдоль «зоны доверия», и в Абиджане стала более спокойной и оставалась стабильной, хотя как в политических, так и в военных кругах сохранялась определенная напряженность, обусловленная неясными перспективами установления мира в предвидимом будущем.
It is worth recalling some of the extraterritorial provisions of the embargo, which are still in force and continue to cause considerable damage on Cuba as well as third countries, which are prevented from taking full advantage of the opportunities offered by the Cuban economy. Стоит напомнить некоторые из экстерриториальных положений блокады, которые все еще остаются в силе и по-прежнему выступают причиной огромного урона и ущерба как для Кубы, так и для третьих стран, ограниченных в своем праве в полной мере пользоваться возможностями, предоставляемыми кубинской экономикой.
The law in force in the State party still does not allow for the family of an individual under sentence of death to be informed either of the date of execution or the location of the burial site of the executed individual. Действующее в государстве-участнике законодательство по-прежнему лишает возможности членов семьи приговоренных к смертной казни лиц получать информацию как в отношении даты приведения приговора в исполнение, так и места захоронения казненного.
However, as at 1 March 2006, the successfully recruited officer was still not on board owing to seemingly endless administrative and procedural delays on the part of both the United Nations administration and its counterpart in UNESCO. Однако по состоянию на 1 марта 2006 года сотрудник, набор которого был успешно произведен, все еще не был зачислен в штат вследствие кажущихся бесконечных административных и процедурных задержек со стороны как администрации Организации Объединенных Наций, так и администрации ЮНЕСКО.
International non-governmental organizations also complained to the Panel that they still experience difficulties in finding funding from international donors for projects in Liberia but admitted this resulted as much from the Government's poor governance record and the war as from the sanctions. Международные неправительственные организации также пожаловались Группе на сохраняющиеся трудности в привлечении средств международных доноров для финансирования проектов в Либерии, но признали, что это обусловлено как некомпетентностью правительства, так и санкциями и войной.
It's the best concert we never went to. I still can't believe Это лучший концерт, на который мы так и не пошли.
However, despite these welcome developments, by the beginning of December 2004, Bosnia and Herzegovina was still not cooperating fully with the Tribunal - in the eyes of either the Chief Prosecutor of the Tribunal herself or in those of NATO. Вместе с тем, несмотря на эти позитивные события, к началу декабря 2004 года Босния и Герцеговина все еще не в полной мере сотрудничала с Международным трибуналом, по мнению как Главного обвинителя Международного трибунала, так и по мнению НАТО.
Ms. Gabr said that it was commendable that the Democratic Republic of the Congo had ratified the Convention without reservation, but it must be acknowledged that discrimination still existed in that country both in law and in practice. Г-жа Габр выражает удовлетворение в связи с тем, что Демократическая Республика Конго ратифицировала Конвенцию без оговорок, однако следует признать, что в этой стране дискриминация еще сохраняется как в области законодательства, так и в рамках практической деятельности.
However, the root causes of poverty had still not been adequately addressed and it was regrettable that the Commission for Social Development had ended its forty-fourth session without any outcome on the priority theme of poverty eradication. Однако коренные причины нищеты в мире так и не устранены, и вызывает сожаление тот факт, что Комиссия социального развития завершила свою сорок четвертую сессию без какого-либо результата по приоритетной теме ликвидации нищеты.
He said he waited until dawn and you guys still didn't come back Он сказал, что ждал до утра, а вы так и не пришли.
I'm still not sure who the second-best "Die Hard" villain is, though, you know? Так и не уверен, кто второй лучший злодей в "Крепком орешке"?
The same goes for the others: it is intolerable and embarrassing both for the victims and for the international community that notorious war criminals, such as Martić, Karadžić and Mladić, can still find safe haven. Это же относится и к другим: как с точки зрения жертв, так и международного сообщества недопустимым и возмутительным фактом является то, что такие печально известные военные преступники, как Мартич, Караджич и Младич могут до сих пор оставаться на свободе.
However, the negotiations have still not yet begun, owing to the refusal of both Frente POLISARIO and Algeria to embark on them, on the basis of the draft framework agreement on the Status of Western Sahara. Однако переговоры все еще не начались вследствие отказа как Фронта ПОЛИСАРИО, так и Алжира вступить в них на основе проекта Рамочного соглашения о статусе Западной Сахары.