Both military and administrative approvals are still required to access these former LTTE areas, which impinges on humanitarian work, including delays in the provision of assistance. |
До сих пор надо получать разрешения как от военных, так и от административных органов для того, чтобы получить доступ в эти районы, которые ранее были под контролем ТОТИ, а это мешает деятельности гуманитарных учреждений и вызывает задержки с оказанием помощи. |
Practice leaders, however, still remain subject to matrix management with dual reporting to BDP and the head of the regional service centre. |
Руководители практической деятельности тем не менее по-прежнему должны отчитываться перед штаб-квартирой и должны представлять двойную отчетность как бюро по вопросам политики в области развития, так и региональному сервисному центру. |
Although the 2005 MDG progress report reveals that Bhutan remains on track for meeting most of the income and non-income MDGs, existing data deficiencies on some of the indicators still needs to be removed. |
Согласно докладу 2005 года о ходе осуществления ЦРДТ, Бутан стабильно продвигается к тому, чтобы выполнить большинство ЦРДТ, связанных как с повышением уровня доходов, так и с решением других задач, однако существующая до сих пор нехватка данных по целому ряду показателей требует принятия неотложных мер. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force since it still lacks the ratifications of nine States listed in Annex 2 of the Treaty. |
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний так и не вступил в силу, поскольку его все еще не ратифицировали девять государств, включенных в Приложение 2 к Договору. |
Instead, assimilationist subtractive education has been and is still the most common way of educating both hearing and deaf indigenous and minority children. |
Однако ассимиляционное ограниченное образование было и по-прежнему является наиболее общим средством обучения как обладающих слухом, так и глухих детей из числа групп коренного населения и меньшинств. |
However, the Law on Indigenous Peoples and Communities, which is supposed to regulate the Constitution's achievements, has still not been approved. |
Тем не менее, так и не был одобрен органический закон о народах и сообществах коренных народов, призванный закрепить и наполнить конкретным содержанием передовые положения Конституции. |
At the same time, he expressed concern that the charges still stood, as a constant threat of re-arrest to those released and deterring others from the exercise of the freedom of expression. |
В то же время он выразил обеспокоенность по поводу того, что обвинения с этих лиц так и не были сняты, что создает постоянную угрозу повторного ареста освобожденных и вселяет страх во всех тех, кто желает осуществить свое право на свободу выражения мнений. |
The second is the fact that Internet access is still constrained for large student-age populations in terms of both physical facilities and cost. |
Второй момент заключается в том, что доступ к Интернету по-прежнему ограничен для большой части населения школьного и студенческого возраста как с точки зрения наличия соответствующих средств, так и с точки зрения финансовых возможностей. |
At the same time, despite the interest, PPPs are still not well developed in most countries in the ECE region. |
В то же время, несмотря на существующий интерес, ГЧП остается недостаточно развитым в большинстве стран регионе ЕЭК из-за отсутствия знаний и умений по применению концепции ГЧП как внутри государственного, так и внутри частного секторов. |
An international cooperation in this sphere could be beneficial for all while there is still time to prepare for the explosive growth of demand in technical skills. |
Однако полноценной системы переподготовки специалистов в области энергосберегающих технологий так и не создано ни в России, ни в США. |
Life was still harsh and unfair, but at least now the people of the Capital Wasteland had a fighting chance - and they had Elder Lyons and the Brotherhood to thank for that. |
Жизнь так и осталась тяжелой и несправедливой, но как минимум у людей Столичной пустоши появился шанс - благодаря старейшине Лайонсу и Братству Стали. |
Weird. I can't believe this window's still broken. |
Неужели это окно так и не починили? |
It is the view of the Advisory Committee that the proposed consultancy requirements for 2013/14, both in terms of the total amount and the percentage, are still high. |
По мнению Консультативного комитета, испрашиваемые ассигнования для покрытия расходов на услуги консультантов на 2013/14 год по-прежнему высоки, как в абсолютном, так и в процентном выражении. |
Although the way forward was still fraught with obstacles, those conferences had helped to pinpoint the causes and complexities of development challenges. |
Делегация Гвинеи более чем когда-либо убеждена в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года создают основу для содействия социальному развитию как на национальном, так и на международном уровне. |
The need to put the newly designed, but still incomplete «wonder-weapon» into action, resulted in these errors. |
Желание поскорее бросить в бой не доведенное до «ума» «чудо-оружие» привело в конечном итоге к тому, что очередной приготовленный немецкими «танковыми кулинарами» «блин» так и не попал на стол в надлежащем виде. |
Get her anything, or is she still sequestered to the kiss and cry zone? |
Подаришь ей что-нибудь, или она так и останется в игноре из-за поцелуя? |
Civil society organizations as well as UNCTAD had long brought attention to the phenomenon that many developing countries, after implementing trade reforms and improving their export performances, still failed to see results in growth and financing for development. |
Организации гражданского общества, а также ЮКТАД давно пытаются привлечь внимание к тому факту, что многие развивающиеся страны, реформировав свою торговлю и увеличив и расширив свой экспорт, так и не добились осязаемого прогресса в части экономического роста и финансирования в целях развития. |
Yes. But before we do, considering there's $500,000 still unaccounted for, I think it's time we finally followed up on the missing-persons report. |
Да, но перед этим, учитывая так и не обнаруженные 500000$, думаю, нам пора наконец-то заняться заявлением о пропавшем без вести. |
Although awareness and civic action to combat discrimination have grown, almost all societies are still marked by significant discrimination against both women and children - the two are often found together. |
Хотя пропагандистская работа и активные гражданские действия по борьбе с дискриминацией активизировались, почти в каждом обществе по-прежнему заметна значительная дискриминация в отношении как женщин, так и детей. |
The authorities still failed to introduce a genuinely civilian alternative service, in spite of previous commitments, with military supervision continuing over the alternative civilian service. |
Вопреки ранее взятым на себя обязательствам власти так и не ввели сугубо гражданскую альтернативу военной службе. Альтернативная гражданская служба по-прежнему находилась в подчинении армии. |
The rivers get dry in the hottest months, but the springs by them still bring the cool freshness to the environment. |
Измир это и город и порт, хорошо известный как наземным, так и морским путешественникам. |
This was still disputed territory, as many Americans believed that the head of Lake Bennett, another 12 miles (19 km) north, should be the location of the border. |
Эта территория так и оставалась предметом споров, так как большинство американцев считало, что исток озера Беннетт, находившийся ещё 19 километрами севернее, должен быть местом расположения границы. |
The Dutch advanced on a broad front, Van Nes still in command, both to catch any more stragglers and to avoid the enormous 32-pounder stern cannon of the big ships. |
Голландцы (командовал все ещё Ван Нес), преследовали широким фронтом, как для захвата отставших, так и чтобы избежать кормовых 32-фунтовых пушек «больших кораблей». |
Later when supporting tanks moved forward, Pfc. Young, his wounds still unattended, directed tank fire which destroyed 3 enemy gun positions and enabled the company to advance. |
Позднее, когда танк поддержки выдвинулся вперёд рядовой первого класса Янг так и не получив медпомощь корректировал танковый огонь, уничтоживший три вражеские орудийные позиции и облегчил наступление роты. |
These posters, which were frequently accompanied by tables, graphs, photos and diagrammes, described innovative techniques, some still at the experimental stage, some in industrial use. |
Эти доклады содержали зачастую многочисленные таблицы, графики, фотографии и схемы, а также информацию о новаторских методах как на стадии лабораторной разработки, так и уже внедренных. |