The Committee very much regrets that one of the major recommendations of that report has still not been implemented. |
Комитет весьма сожалеет, что одна из основных рекомендаций этого доклада так и не была осуществлена. |
Furthermore, many people, whether prisoners of conscience or innocent persons, were still unjustly detained. |
С другой стороны, большое число лиц - как осужденных за свои убеждения, так и невиновных - по-прежнему несправедливо содержатся под стражей. |
We trust that both the legal message and the political repercussions will receive the proper reception from States that still possess nuclear weapons. |
Мы полагаем, что как юридический смысл, так и политические последствия этого решения будут должным образом восприняты государствами, которые по-прежнему владеют ядерным оружием. |
However, many fortresses of power were still kept by men only both in the political and, especially, in the economic field. |
Однако многие цитадели власти по-прежнему удерживаются исключительно мужчинами - как в политической, так и, особенно, в экономической сфере. |
The Security Council Committee has still been unable to agree on the selection and appointment of other overseers. |
Комитет Совета Безопасности так и не смог договориться о порядке отбора и назначения других контролеров. |
These may be children living on the streets or those who still live at home. |
Это могут быть как уличные дети, так и дети, у которых пока еще есть крыша над головой. |
The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of financing both internal and external are shrinking. |
Страна по-прежнему несет финансовые обязательства, значительно превышающие ее возможности, а источники как внутреннего, так и внешнего финансирования сокращаются. |
As regards access to education, the illiteracy rate still remains higher for women than for men. |
Что касается обеспечения доступа женщин к образованию, то властям так и не удалось добиться снижения крайне высокого показателя неграмотности среди женщин. |
Women still tended to be under-represented in senior positions in both government and the private sector. |
По-прежнему наблюдается тенденция к недопредставленности женщин на старших должностях как в государственном, так и в частном секторе. |
Despite the good harvests this year, both wholesale and retail prices are still very high. |
Несмотря на хороший урожай, собранный в этом году, как оптовые, так и розничные цены остаются весьма высокими. |
In some regions, both Governments and families still consider institutional care an appropriate response to poverty. |
В отдельных регионах как правительство, так и семьи все еще рассматривают институциональный уход в качестве подходящего варианта решения проблемы нищеты. |
Women are still subject to household restrictions that, though not sanctioned by law, emanate from social norms and conventions. |
Как в семье, так и вне ее женщины по-прежнему подвергаются ограничениям, которые не санкционированы законом, но вытекают из социальных норм и обычаев. |
The only reason you're still living is because I never kissed you. |
Ты только потому еще жив, что я так и не поцеловал тебя. |
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. |
Эти массовые расправы с гражданскими лицами, совершаемые как среди общин тутси, так и общин хуту, предположительно не прекращаются и по сей день. |
Although these measures have helped reduce debt, many highly-indebted poor countries are still left with the bulk of their debt. |
Хотя эти меры способствовали снижению задолженности, многие бедные страны с высокой задолженностью так и не возвратили основную массу своего долга. |
The creation of the Internal Displacement Observatory is still pending. |
Так и не была создана комиссия по вопросам вынужденных переселенцев. |
Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. |
Но несмотря на это, британская оккупация продолжается, переговоры так и не были возобновлены, а вопрос о Мальвинских островах остается неурегулированным. |
However, the primary concerns of Maldives with regard to graduation still remain unaddressed. |
Однако главные проблемы Мальдивских островов в связи с исключением из списка так и не были рассмотрены. |
By 28 September 1998, the case had still not been resolved. |
К 28 сентября 1998 года решение по делу так и не было принято. |
It was noted that, after 20 years of discussion, the problem of transfer of technology has still not been solved. |
Было отмечено, что, несмотря на 20-летнее обсуждение, проблема передачи технологии так и не решена. |
Both in developing and developed countries, forest activities with higher returns are still predominantly controlled by men. |
Как в развивающихся, так и в развитых странах сферы лесохозяйственной деятельности, дающей высокую прибыль, по-прежнему контролируются преимущественно мужчинами. |
A consensus draft mandate was still eluding the Conference on Disarmament at the close of its 1994 session. |
На сессии Конференции по разоружению 1994 года так и не удалось достичь консенсуса по проекту мандата. |
Governance, corruption and the rule of law still need sustained attention both from the Government and from the international community. |
Как правительство, так и международное сообщество по-прежнему должны уделять постоянное внимание проблемам управления, коррупции и правопорядка. |
Obstacles: Discriminatory legislation still exists and family, civil and penal codes, Legislative and regulatory gaps de jure as well as de facto inequality and discrimination. |
Проблемы: Дискриминирующее законодательство по-прежнему существует, а семейный, гражданский и уголовный кодексы. пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации. |
In still others both the Peacebuilding Commission and the Security Council are engaged, without a proper delineation of responsibilities. |
Бывают также случаи, когда в процессе участвуют как Комиссия по миростроительству, так и Совет Безопасности, но без должного распределения обязанностей. |