Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
However, despite international and regional efforts, the Middle East is still unable to establish a nuclear-weapon-free zone. Однако, несмотря на международные и региональные усилия, Ближний Восток до сих пор так и не смог добиться создания безъядерной зоны.
We are still suffering in human and financial terms. Мы по-прежнему несем как людские, так и финансовые потери.
Women's participation in political life has been increasing progressively but is still insufficient at the international, State and local levels. Хотя участие женщин в политической жизни постепенно возрастает, оно пока недостаточно как на международном, так и на государственном и местном уровнях.
Despite significant efforts made by UNDP at headquarters and country offices, programme delivery rates in some countries were still low relative to commitments. Несмотря на существенные усилия, прилагавшиеся ПРООН как на уровне штаб-квартиры, так и в страновых отделениях, показатели выполнения программ в ряде стран были по-прежнему ниже предусмотренных обязательствами.
At the time of writing, Timor-Leste still relies heavily on international judges to decide both criminal and civil cases. В момент подготовки настоящего доклада Тимор-Лешти в значительной степени полагается на услуги международных судей при рассмотрении как уголовных, так и гражданских дел.
However, the Conference concluded the second part of its 2011 session still unable to adopt a programme of work. Однако по завершении второй части сессии 2011 года участники Конференции так и не смогли принять программу работы.
However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. Однако международная обстановка все еще неспокойна, некоторые старые противоречия в течение долгого времени так и не нашли разрешения.
The oppressed people of Western Sahara were still denied their inalienable right to self-determination and independence. Угнетенный народ Западной Сахары так и не реализовал свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость.
The negotiations were completed in 1997, but the Treaty has still not come into force. Переговоры были завершены в 1997 году, но Договор все еще так и не вступил в силу.
However, the terms of delegated authority had still not been specified as at April 2004. Однако круг возложенных на директора полномочий к апрелю 2004 года так и не был уточнен.
Women and girls remain vulnerable in time of peace and in time of war because of the profound gender inequalities that still characterize our societies. Женщины и девочки продолжают оставаться уязвимыми как в условиях мира, так и во время войны из-за существенного гендерного неравенства, которое по-прежнему характеризует жизнь в нашем обществе.
Argentina still maintains long-standing bans on companies working in both the Falkland Islands and Argentina. Аргентина продолжает сохранять давнишний запрет на деятельность компаний как на Фолклендских островах, так и в Аргентине.
Both standing and standby capacities are still needed to ensure the rapid deployment of the necessary expertise to conflict and post-conflict environments. По-прежнему сохраняется необходимость как в постоянных, так и в резервных ресурсах квалифицированных кадров, готовых к оперативному развертыванию в конфликтных и постконфликтных условиях.
Non respondents: Feed-back and data responses from some important wood products' countries are still missing. Ответы не представлены: Некоторые крупные страны - производители древесины так и не представили ответов и данных.
However, at the time of writing of the present report, the Panel was still awaiting certain information requested from the Government. Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада Группа так и не получила некоторую информацию, запрошенную у правительства.
Much policy advice, at the national and international levels, was still based on this static approach. Такой статичный взгляд на торговлю по-прежнему лежит в основе многих стратегических рекомендаций как на национальном, так и на международном уровне.
Women are still a minority in top management in both public and private organizations. Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях.
In spite of these efforts, management of environmental issues still remains a major challenge in rural and urban areas. Несмотря на эти усилия, регулирование вопросов окружающей средой остается серьезной проблемой как в сельской местности, так и в городах.
Informally, the justice system of many indigenous communities is still operational and used to settle disputes over both civil and petty criminal matters. Система правосудия, характерная для многих общин коренных народов, продолжает неофициально действовать, разрешая обычные споры как по гражданским, так и мелким уголовным делам.
Sport is one of those forces that can still offer real hope, both collective and individual. Спорт является одной из тех сил, которые все еще могут порождать реальные надежды, как коллективные, так и личные.
They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. Они обращаются в международный орган, сила которого как прежде, так и сейчас таится в его уникальной глобальной легитимности.
The security situation is still not fully under control either in Bangui or in the interior. Положение в плане безопасности еще не полностью нормализовалось как в Банги, так и во внутренних районах страны.
Many decisions in this regard were still pending at the time of reporting. На момент опубликования настоящего доклада многие решения по этим вопросам так и не были приняты.
The maritime boundary definition is still pending for many small island developing States. Во многих малых островных развивающихся государствах так и не закреплено определение морских границ.
Twelve years later that information still has not been provided in a comprehensive manner, as demanded by the Council. Двенадцать лет спустя эта информация, затребованная Советом, так и не представлена в полном объеме.