Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
Despite the efforts of my Government, women are still under-represented at policy and management levels in both the public and private sectors, non-governmental organizations and churches. Несмотря на прилагаемые моим правительством усилия, женщины по-прежнему недостаточно представлены на политическом и директивном уровне как в государственном, так и частном секторе, неправительственных и религиозных организациях.
The actual magnitude of maternal mortality in Brazil is still unknown, as a result both of the lack of records and the poor quality of notification. Фактические масштабы материнской смертности в Бразилии все еще неизвестны как из-за нехватки данных, так и вследствие неэффективности системы регистрации.
Although he had assumed his mandate two years ago, he had still not received the necessary authorization. Тем не менее Специальный докладчик, который выполняет свои функции уже два года, необходимого разрешения так и не получил.
These ideas were still at a very preliminary stage and would need to be further substantiated in-house and with other system actors. Эти мысли пока еще носят весьма предварительный характер и потребуют дальнейшего обоснования как внутри самой организации, так и в контакте с другими участниками системы.
But even as I leave Geneva, it is still a dream that has failed to come true. Но вот я уже покидаю Женеву, а эта мечта так и не осуществилась.
This has not been an easy matter to address and needless to say some of these aspects still remain unsettled. Этот вопрос сложен для рассмотрения и, соответственно, вполне понятно, что некоторые из упомянутых аспектов так и остаются неизученными.
Women researchers are still grossly under-represented in many scientific fields, in higher positions, and in leadership roles in the sciences. Женщины-ученые по-прежнему находятся в меньшинстве во многих научных областях - как на старших должностях, так и в руководстве научной деятельностью.
However, in spite of the availability of effective treatments, bacterial STIs are still a major public-health concern in both industrialized and developing countries. Тем не менее, несмотря на наличие эффективных методов лечения, вызываемые микробами ИППП по-прежнему являются причиной серьезной озабоченности систем здравоохранения как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
There is still a need for both information sharing and international assistance for capacity-building, which has been much promised but from which we have yet to fully benefit. По-прежнему ощущается необходимость как в обмене информацией, так и в международной помощи по созданию потенциала, в отношении которых было много обещаний; однако мы пока не можем в полной мере воспользоваться их плодами.
In August 2007, the Military Prosecutor's office published the final version of the legislation; however, it still remains to be submitted to Congress. В августе 2007 года военная прокуратура опубликовала окончательный вариант законопроекта, но он до сих пор так и не представлен в конгресс13.
The International Committee of the Red Cross has still not been provided with access to Corporal Shalit after more than two years in captivity. Международный комитет Красного Креста пока так и не был допущен к капралу Шалиту, который уже более двух лет находится в плену.
Two years after the Security Council passed resolution 1532 concerning the assets freeze, the Government of Liberia has still not frozen anyone's assets. Прошло уже два года после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1532, предусматривающую замораживание активов, однако правительство Либерии до сих пор так и не заблокировало чьи-либо активы.
The RTI Bill was drafted by the Attorney-General's department in 2002 but has still not been passed. Законопроект о ПНИ был подготовлен департаментом Генерального прокурора в 2002 году, но до сих пор так и не был принят4.
With regard to operational challenges, it is clear that the Commission still has much to do in terms of the monitoring systems for the planned strategies, both quantitatively and qualitatively. Что касается оперативных задач, то Комиссии, разумеется, еще предстоит проделать большую работу по линии систем мониторинга, как в количественном, так и в качественном отношении, для того, чтобы обеспечить реализацию запланированных стратегий.
Some information stored in the real property register is still provided free of charge to both the public and private sectors. Некоторая информация, хранящаяся в реестре объектов недвижимости, по-прежнему предоставляется бесплатно как государственному, так и частному секторам.
It is a matter of regret that some States have still not been able to submit their reports to the Committee established pursuant to resolution 1540. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства так и не смогли пока представить свои доклады Комитету, учрежденному во исполнение резолюции 1540.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wished to meet their original ambitions. Если политики сохранят желание добиться исходно установленных целей, это потребует принятия дополнительных мер как на региональном уровне, так и в масштабе полушария.
Based on information provided in product registers, the Swedish National Chemicals Inspectorate has indicated that PFOS-related substances are still being used in Sweden for both industrial and household use. Основываясь на сведениях, занесенных в реестры промышленной продукции, Шведская государственная инспекция по химическим веществам указывает, что в Швеции связанные с ПФОС вещества до сих пор используется как в промышленности, так и в быту.
Mr. Siddiqui (Pakistan) said that, while his delegation noted the reductions in both the number of exceptions and their cost, the total expenditure was still very high. Г-н Сиддики (Пакистан) говорит, что, хотя его делегация принимает к сведению уменьшение как числа предоставляемых в виде исключения разрешений на проезд, так и связанных с ними расходов, общая сумма расходов все еще является слишком большой.
(a) Children are still being used as soldiers by the Government and opposition forces; а) дети по-прежнему используются в качестве солдат как правительством, так и силами оппозиции;
Yet - and I say this with a combination of sorrow and anger - the climate of fear is still a reality in these camps. И тем не менее, - и я говорю это с чувством как горечи, так и гнева, - в лагерях сохраняется атмосфера страха.
We have never understood why these instruments capable of destroying our planet several times over are still part of our arsenals while we claim to adhere to universal values. Нам так и не понятно, почему эти орудия, позволяющие многократно полностью уничтожить нашу планету, по-прежнему присутствуют в наших арсеналах, в то время как мы утверждаем, будто храним верность всеобщим идеалам.
Ten years after the World Summit for Children, there are still no standard indicators for most issues related to child protection. Несмотря на то, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей прошло уже десять лет, стандартные показатели по большинству направлений защиты детей так и не выработаны.
We still hope that they will, and that more people will take advantage of the facility to register. Мы по-прежнему надеемся, что так и будет и что больше людей воспользуются этой возможностью и зарегистрируются.
In the final analysis, the State is still central in the creation of the proper environment for promoting gender equality in both the public and private spheres. В конечном счете государство сохраняет свою центральную роль в обеспечении надлежащих условий для достижения гендерного равенства как в государственном, так и в частном секторах.