Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
Pilot studies were conducted in north-east Asia for developing desertification assessment, but still no model was found that was able to simulate different desertification processes. В северо-восточной части Азии были проведены пилотные исследования в целях разработки методов оценки опустынивания, однако модель, имитирующую различные процессы опустынивания, создать так и не удалось.
Lack of political will, inadequate awareness among decision makers, and economic factors have resulted in many countries' still lacking support mechanisms for renewable energy sources. Отсутствие политической воли, недостаточная информированность лиц, ответственных за принятие решений, и экономические факторы привели во многих странах к тому, что они так и не создали механизмы содействия освоению возобновляемых источников энергии.
Six years in, we were still just lowly cubicle drones, watching our bosses take home obscene bonuses while we were stuck with entry-level salaries. Спустя шесть лет, мы всего лишь унылый офисный планктон, наблюдающий, как боссы тащат домой свою наживу пока мы так и получаем зарплату стартового уровня.
The issue concerns practices that conflict as much with legislation currently in force as with what democratic Cameroonian society today still considers morally acceptable. Речь в подобных случаях идет о явлении, противоречащем как действующему законодательству, так и добрым нравам в том смысле, в каком их пока еще понимает современное демократическое камерунское общество.
The poorest populations and those still unreached by progress on the global development goals are increasingly concentrated in humanitarian contexts. Возрастают масштабы гуманитарной помощи, оказываемой беднейшим слоям населения и группам населения, которых так и не коснулся прогресс в достижении глобальных целей в области развития.
Although there has been marked improvement in this area in the region in recent years, there are still disparities that translate into untapped productive potential for both medium- and long-term growth. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в этой области в регионе за последние годы, неравенство сохраняется и ведет к неполному использованию производственного потенциала, что оказывает негативное воздействие на рост как в средне-, так и в долгосрочной перспективе.
However, either fission or fusion technologies can in principle achieve velocities far higher than needed for Solar System exploration, and fusion energy still awaits practical demonstration on Earth. Однако двигатели как на ядерных, так и на термоядерных реакциях могут в принципе достичь скоростей значительно более высоких, чем необходимо для применения в исследовании Солнечной системы, термоядерные генераторы энергии всё ещё не достигли практически применимых уровней энерговыделения даже на Земле.
However, still without high level support and the recordings, Hatanaka abandoned his coup after receiving direct orders to do so from Eastern District Army Headquarters. Однако, по-прежнему не имея поддержки на высоком уровне и так и не найдя записи, Хатанака отказался от дальнейших действий после получения прямого приказа из штаба Восточной армии.
Both UNICEF and UNHCR are still considering whether to use IMIS for their financial operations, while UNDP is moving ahead with a much deeper evaluation of its capabilities. Как ЮНИСЕФ, так и УВКБ по-прежнему рассматривают вопрос об использовании ИМИС для своих финансовых операций, а Программа развития Организации Объединенных Наций идет дальше и проводит более углубленную оценку своих возможностей.
Kuwait still needs foreign manpower, both skilled and unskilled, but the country feels crushed under the weight of foreigners. Хотя Кувейт продолжает нуждаться как в квалифицированной, так и в неквалифицированной рабочей силе, кувейтцы считают, что в стране слишком много иностранцев.
The total and exclusive reliance on "mutual assured destruction" was indeed MAD, as implied by the abbreviation we concocted then and still use now. И совершенно безрассудно практиковалась полная и исключительная опора на ВГУ - "взаимное гарантированное уничтожение", которое в английской аббревиатуре, которую мы тогда состряпали и которая живуча и поныне, так и звучит: "безумие".
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. Основным фактором, затрудняющим усилия по борьбе с малярией, по-прежнему является проблема наличия как людских, так и финансовых ресурсов, однако ситуация в этом отношении улучшается.
We can only make progress incrementally even though our work, like a Gothic cathedral, can never be quite finished, but can still serve its purpose. Достигать прогресса мы можем лишь понемногу, и пусть даже наш труд, подобно готическому собору, так и не удается завершить в полной мере, но он все-таки может служить своему предназначению.
No one has been able to reach her; she is still lying on the street injured, perhaps now dead. Никто не смог подойти к раненой, и она так и лежит посреди улицы, может быть, уже и мертвая.
Even though the kids are still not performing as promised. Когда как заявленная успеваемость детей так и не соответствует действительной.
I still would, if I knew where they were. Я бы так и сделала, если бы знала, где они.
Consensus is still muddled; it may be a mixture of both-experiential (acquiring languages during life) and genetic (predisposition to brain plasticity). Консенсус среди исследователей ещё далёк от достижения; возможно, речь идёт о смеси факторов, как связанных с накапливаемым опытом (усвоение языков в течение жизни), так и заданных генетически (предрасположенность к пластичности мозга).
Chapman finished as United's top scorer but was injured at the end of this season, and still unable to find a job. Он стал лучшим бомбардиром команды по итогам сезона, однако в конце сезона получил травму, к тому же ему так и не удавалось найти работу.
In addition, entities reported that they were using the United Nations country team performance indicators for gender equality although there is still a lack of follow-up on assessment, results and recommendations. Кроме этого, учреждения сообщили о том, что они применяют показатели результативности страновых отделений Организации Объединенных Наций в сфере гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя последующие меры в связи с оценкой, результатами и рекомендациями так и не принимаются.
Instalments disbursed in prior years 2004 to 2008 for which reports were still due from implementing partners at 31 December 2009 amounted to $4,884,508. Сумма средств, полученных в предыдущие периоды - 2004 - 2008 годы, - отчетность о расходовании которых партнеры-исполнители так и не представили, по состоянию на 31 декабря 2009 года составила 4884508 долл. США.
The author points out that although the Supreme Court has regularly ruled that such decrees should be annulled, as of 31 October 1994 the case had still not been settled. Как подчеркивает автор, несмотря на то, что в своей практике Верховный суд тяготеет к отмене таких указов, его дело по состоянию на 31 октября 1994 года так и не было разрешено.
Mines, anti-personnel or otherwise, still exist in vast numbers, to which many innocents lose their lives each day. Мины, как противопехотные, так и другие, все еще существуют в огромных количествах, и от них ежедневно погибает множество ни в чем не повинных людей.
The United Kingdom also hopes that both Belgrade and Pristina will work constructively on the issue of missing persons, which still affects many families in Serbia and Kosovo today. Дело это безотлагательное, особенно когда речь идет о пострадавших детях. Соединенное Королевство также надеется, что и Белград, и Приштина будут конструктивно сотрудничать в вопросе о без вести пропавших, который сегодня по-прежнему беспокоит многие семьи как в Сербии, так и в Косово.
However, the activity of these non-governmental organizations is still in abeyance, although the Parliamentary Administrative and Justice Committee has been studying it since December 1995. Однако все призывы неправительственных организаций пока так и не получили никакого отклика со стороны официальных властей, хотя парламентский Комитет по административным вопросам и вопросам правосудия рассматривает их с декабря 1995 года.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has still not entered into force as a consequence of the absence of ratification by States required to do so. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) так и не вступил в силу, поскольку государства, которые должны были ратифицировать его, до сих пор не сделали этого.