Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
As clearly indicated in the report of the International Narcotics Control Board for 1997, despite some achievements, shortcomings still exist in drug control at both the national and international levels. Как ясно указывается в докладе Международного комитета по контролю над наркотиками за 1997 год, несмотря на некоторые достижения, по-прежнему сохраняются недостатки в области контроля над наркотиками как на национальном, так и на международном уровнях.
At the same time, United Nations entities, at both the headquarters and the country levels, still need to find appropriate ways of recognizing and rewarding staff participation and contributions to inter-agency activities such as the UNDAF. В то же время подразделениям Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне по-прежнему необходимо искать надлежащие пути признания участия и вклада сотрудников в осуществление таких межучрежденческих мероприятий, как РПООНПР, и их вознаграждения.
Unfortunately, Somalia continues to be plagued by a series of chronic emergencies, both natural (floods, drought, cholera) and man-made, derived from the conflict that still afflicts large parts of the country. К сожалению, Сомали по-прежнему подвергается разрушительному воздействию целого ряда хронических чрезвычайных ситуаций, как природных (наводнения, засуха, холера), так и антропогенных, являющихся следствием конфликта, который по-прежнему затрагивает многие районы страны.
If income distribution is generally poor at both the international and national level, then it has to be said that the distribution of knowledge is still worse. Если распределение доходов в целом неудовлетворительно как на международном уровне, так и на уровне стран, то приходится признать, что распределение знаний выглядит еще хуже.
On a positive note, it should be stressed that the number of prisoners is still small, both in Malabo public prison and in Bata public prison. В качестве положительного момента следует отметить небольшое число заключенных, содержащихся как в государственной тюрьме в Малабо, так и в государственной тюрьме в Бате.
Having reached the mid-point of the work of its 1999 session, the Conference on Disarmament has still not been able to adopt its programme of work and thus begin substantive negotiations on disarmament, which constitute its essential purpose. Проделав половину работы в ходе сессии 1999 года, Конференция по разоружению так и не смогла принять свою программу работы, а тем самым и приступить к предметным разоруженческим переговорам, в чем как раз и состоит ее главная миссия.
The Special Rapporteur expressed his concern that elections still had not been held for the Administrative Council of the Bar despite a ruling by the Court of Appeal on 13 July 1999 ordering that those elections take place. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на постановление Апелляционного суда от 13 июля 1999 года, в котором было предписано провести выборы членов Административного совета Ассоциации, эти выборы так и не были проведены.
While both Governments have reiterated their commitments to sign the agreements with the United Nations as soon as possible, including during my recent visit to Addis Ababa and Asmara, these agreements have still not been concluded. Хотя оба правительства подтверждали свою приверженность подписанию этих соглашений с Организацией Объединенных Наций в ближайшее возможное время, в том числе и в ходе моей недавней поездки в Аддис-Абебу и Асмэру, эти соглашения так и не заключены.
The cultural patterns current in Jordanian society are still influenced by tradition and custom as regards both men and women, and hence the whole family, which remains the basic unit of society. Действующие в иорданском обществе культурные схемы по-прежнему основаны на традициях и обычаях - как в отношении мужчин, так и в отношении женщин, т.е. всей семьи, которая остается основной ячейкой общества.
However, the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 for the full costs of both ICSC and JIU, namely, the gross 1998-1999 budget proposals, were still being presented to the General Assembly for its consideration and approval. Однако Генеральной Ассамблее для ее рассмотрения и утверждения все еще представляются предлагаемые бюджеты по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, которые рассчитаны на основе полной суммы расходов как КМГС, так и ОИГ и представляют собой бюджетные предложения в валовом выражении на 1998-1999 годы.
Despite the efforts of the international community in general, and the Agency in particular, there is still a way to go towards further enlarging the scope of the safeguards regime, both in depth and in geographical terms. Несмотря на усилия международного сообщества в целом и Агентства в частности, еще многое предстоит сделать для дальнейшего расширения сферы охвата режима гарантий как вглубь, так и в географическом плане.
While we believe that considerable progress has been, or is being, registered in the areas of chemical and biological weapons, we have still with us the most recalcitrant of issues the issue of nuclear weapons. Хотя мы считаем, что был достигнут или на данном этапе достигается существенный прогресс в сфере как химического, так и биологического оружия, мы по-прежнему занимаемся вопросом, наименее поддающимся решению, - вопросом ядерного оружия.
However, there is still a need to promote and encourage further international research in the Pacific region, both in areas already researched to ensure a better understanding of the nature and extent of already discovered mineral deposits as well as into new areas to locate other deposits. Вместе с тем сохраняется необходимость и дальше развивать и поощрять международные исследования в Тихоокеанском регионе - как в уже обследованных областях (в интересах более полного понимания характера и размеров уже обнаруженных залежей полезных ископаемых), так и в новых районах (для обнаружения других месторождений).
The situation in Afghanistan is still of great concern both at the security and political levels and in the economic field. Положение в Афганистане по-прежнему вызывает серьезную озабоченность как с точки зрения безопасности и политики, так и с точки зрения экономики.
Despite those challenges and exclusions, women in the Commonwealth and beyond still play a crucial role in maintaining and building the social fabric during, and in the aftermath of, conflicts. Несмотря на эти проблемы и отчуждение, женщины в странах Содружества и за его пределами продолжают играть одну из ключевых ролей в сохранении и укреплении социальной ткани как во время конфликтов, так и после их урегулирования.
In conclusion, the Secretary General's report on the implementation of Millennium Declaration and the 2003 report of the Commission on Human Security both underscored the fact that Africa still faces serious problems. В заключение, как отмечалось в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия, так и в докладе Комиссии по безопасности человека 2003 года, перед Африкой по-прежнему стоят серьезные проблемы.
This position should, obviously, be based on our own efforts, as much as in the capacity to reorient development policies in the direction of greater rationalization and efficiency, as in the search for definite solutions for the conflicts that still plague the world. Очевидно, в основе этой позиции должны быть наши усилия, направленные как на переориентацию политики в области развития в направлении большей рационализации и эффективности, так и на поиск окончательного урегулирования конфликтов, которые по-прежнему сотрясают мир.
The Board noted that physical inventories had still not been conducted at the Geneva offices of the Economic Commission for Europe, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Комиссия отметила, что инвентаризации наличных материальных ценностей так и не были проведены в женевских отделениях Европейской экономической комиссии, Управлении по координации гуманитарной деятельности и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
However, despite the encouraging results outlined in the report of the Secretary-General, there are still many gaps in the implementation of the Action Plan, both within the United Nations and at the level of Member States. Однако, несмотря на обнадеживающие результаты, отмеченные в докладе Генерального секретаря, по-прежнему есть много пробелов в осуществлении Плана действий как в Организации Объединенных Наций, так и на уровне государств-членов.
If, from a strictly demographic point of view, the effects of this phenomenon are still limited, its social impact, on the contrary, is high, both at the level of the receiving society and at the level of the foreign populace. Если с сугубо демографической точки зрения влияние данного явления представляется все же ограниченным, то его социальное воздействие, напротив, является довольно значительным, причем на уровне как принимающего общества, так и иностранной части населения.
At the end of the reporting period, many requests for assistance were still outstanding, in relation to access to evidence and documents and access to important witnesses. По завершении отчетного периода многие ходатайства об оказании содействия в обеспечении доступа к доказательствам и документам, а также доступа к важным свидетелям так и не были удовлетворены.
Although the new Constitution laid down the principle of the equality of all nationalities, much still remained to be done in the area of legislation and the practical application of the legal instruments. Несмотря на то, что в новой конституции закреплен принцип равенства всех национальностей, предстоит еще много сделать как в сфере законодательства, так и в сфере правоприменительной практики.
MONUC has enjoyed good cooperation with the Government and its allies on both the political and the military level, though it is still awaiting a formal response to its request for authorization to operate a radio station. Правительство и его союзники как на политическом, так и на военном уровнях в полной мере сотрудничали с МООНДР, хотя она все еще ожидает официального ответа на свою просьбу дать разрешение на использование радиостанции.
Both the Government and RCD requested special investigations into the Katogota massacre. Because of the prevailing insecurity and lack of financial resources, these investigations are still pending. Как правительство, так и КОД обратились с просьбой провести специальные расследования массовых убийств в Катоготе, но из-за небезопасной обстановки и отсутствия финансовых ресурсов эти расследования еще не проводились.
There is still insufficient compliance with the public participation requirements of the act and the Aarhus Convention, with regard both to specific activities, and to plans, programmes, draft laws and other legally binding statutory instruments. Однако все еще недостаточно выполняются требования Закона и ОК об участии общественности как по конкретным видам деятельности, так и по планам, программам и проектам законов и иным правовым актам, имеющим обязательную силу.