Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
However, since then, no further action has been taken and compliance with the Policy Committee decision was still pending as of July 2011. Однако с тех пор никаких дальнейших действий предпринято не было, и по состоянию на июль 2011 года решение Комитета по вопросам политики так и оставалось невыполненным.
JS2 stated that the number of women who occupy leading positions in both the private and public sector was still disproportionately low. В СП2 отмечено, что количество женщин, занимающих высокие должности как в государственном, так и в частном секторах, по-прежнему крайне невелико.
It is also because after six decades, the core goal of the United Nations - universal peace and security - unfortunately still eludes us. Это также обусловлено тем, что после шести десятилетий ключевая цель Организации Объединенных Наций - всеобщий мир и безопасность, - к сожалению, пока так и не достигнута.
Banks of both CFCs and halons were still substantial and banks of HCFCs were continuing to grow. Банки как ХФУ, так и галонов, по-прежнему являются существенными, а банки ГХФУ продолжают расти.
Moreover, balancing accounts and increasing efficiency are both recognized in EU law, but still they are difficult to reconcile. Кроме того, в законодательстве ЕС признаются как процедуры балансирования счетов, так и требования повышения эффективности, однако их по-прежнему их чрезвычайно трудно увязать друг с другом.
In addition, the case had been pending before the Court of Appeals since January 2005, but had still not been considered. Кроме того, это дело находилось на рассмотрении Апелляционного суда с января 2005 года, но так и не было им завершено.
As of July 2008 the GoSS had still not passed and signed the enabling act for the Commission. К июлю 2008 года ПЮС так и не приняло и не подписало закон о предоставлении КПЧЮС соответствующих полномочий.
There is also better liaison within UNOCI and with Licorne, although the cell still suffers from resource limitations and the impact of six-month staff rotations. Улучшилось взаимодействие как в рамках самой ОООНКИ, так и с операцией «Единорог», хотя эта группа по-прежнему испытывает затруднения в связи с ограниченностью ресурсов и необходимостью шестимесячной ротации персонала.
To date, more than three years have elapsed since the transfer to the Court of Appeals and still the authors' case has not been heard. На настоящий момент со времени передачи дела авторов в Апелляционный суд прошло свыше трех лет и оно так и не рассматривалось.
In the original Indian draft, all such damage still remained "serious damage." В первоначальном индийском проекте весь такой ущерб так и остался «серьезным ущербом».
We have seen that anti-Semitism still exists today, in writing and in sentiment, and we need to address this. «Мы увидели, что антисемитизм все еще существует как на бумаге, так и в душах людей, и нам нужно решить эту проблему.
Although Africa's business environment had improved over the years, there was still a pressing need to attract investment from both domestic and foreign investors. Несмотря на то, что деловой климат в африканских странах со временем улучшился, по-прежнему ощущается настоятельная необходимость в привлечении инвестиций как национальных, так и иностранных инвесторов.
Notwithstanding the increase in resources for both the health and education sectors, those resources are still far from adequate. Несмотря на увеличение средств, выделяемых на нужды как здравоохранения, так и образования, этих средств по-прежнему не хватает.
OIOS is concerned that, as at April 2008, there was still no fully functioning in-house or outsourced capacity to manage the PAE contract. УСВН обеспокоено тем, что по состоянию на апрель 2008 года так и не было обеспечено возможностей для контроля и регулирования исполнения контракта фирмой ПАИ ни внутри Организации, ни на условиях внешнего подряда.
However, many field staff members are still insufficiently aware of the mechanisms available to them, both at Headquarters and in the Field, for reporting inappropriate behavior and suspected misconduct. Вместе с тем, однако, многие полевые сотрудники до сих пор плохо осведомлены о том, какие механизмы имеются в их распоряжении как в штаб-квартире, так и на местах для регистрации случаев неподобающего поведения или подозреваемых нарушений.
Finally, training health personnel in the correct treatment of malaria is still lacking and is a priority, particularly in capacity-building, both nationally and in the competent subregional bodies. И наконец, подготовка медицинских работников для адекватного лечения малярии до сих пор ведется в недостаточном объеме, поэтому решение этой проблемы является приоритетной задачей, особенно в плане наращивания потенциала как на национальном уровне, так и в соответствующих субрегиональных органах.
While UNICEF has placed a higher percentage of monitoring and evaluation posts in country offices, needs are still unmet both in headquarters and regional offices. Хотя ЮНИСЕФ увеличил долю должностей специалистов по контролю и оценке в страновых отделениях, потребности как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях по-прежнему не удовлетворены.
UNMOVIC experience in both planning and operations and in analysis and assessment shows that there are still some areas where further improvement can be made. Опыт ЮНМОВИК в области как планирования и операций, так и анализа и оценки показывает, что все еще существуют некоторые сферы, в которых можно добиться дальнейших улучшений.
Raising employment in Belgium would require, inter alia, greater labour-market flexibility because the geographic and occupational mobility of Belgian workers is still too low. Для увеличения уровня занятости в Бельгии также необходимо наличие более гибкого рынка труда, тогда как степень мобильности трудящихся - как в географическом, так и в профессиональном плане - по-прежнему остается крайне ограниченной.
However, that agreement was never ratified, which is why Djiboutians have all along assumed that the protocols still apply. Однако, поскольку данное соглашение так и не было ратифицировано, Джибути продолжала считать, что в этом случае по-прежнему действуют Протоколы.
All the while, Al Qaeda is bigger than ever, and the weapons of mass destruction have still not been found. При этом «Аль-Каида» сильна как никогда, а оружие массового уничтожения так и не найдено.
Eight years later, the promises that had led to the reduction of the ceiling had still not been fulfilled. Спустя восемь лет обещания, исходя из которых было произведено снижение верхнего показателя, до сих пор так и не выполнены.
Meanwhile, the number of persons who are still displaced following the earthquake that devastated the north-west of the country in December 1998 remains unknown. Кроме того, остается неизвестным количество лиц, так и не вернувшихся в свои дома после землетрясения, произошедшего на северо-западе страны в декабре 1988 года.
Article 19 (A19) explained that both civil and criminal defamation laws are still being used as a tool for silencing dissenting voices. Организация "Статья 19" (С19) разъяснила, что как гражданское, так и уголовное законодательство о клевете по-прежнему используется в качестве механизма для усмирения несогласных.
In all regions, women are often still perceived as unequal to men in the home and in the workplace, leading to their exclusion or marginalisation in decision-making processes. Во всех регионах женщины все еще рассматриваются как находящиеся в неравном по отношению к мужчинам положении как в семье, так и на производстве, что приводит к маргинализации женщин или лишению их права участия в процессах принятиях решений.