Nevertheless, the Tribunal remains dependent on the improved cooperation of Member States, both in the region and elsewhere, in particular as there are several so-called high-profile accused still at large. |
Тем не менее Трибунал нуждается в более активном сотрудничестве со стороны государств-членов как данного региона, так и из других частей мира, в частности в связи с тем, что ряд высокопоставленных обвиняемых все еще находятся на свободе. |
At the same time, there was still scope for better inter-agency planning, both at Headquarters and in the field. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать для повышения эффективности межучрежденческого планирования - как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Ecuador is still at risk from earthquakes: Both intraplate (such as those in March 1987) and interplate earthquakes are possible. |
В Эквадоре по-прежнему существует риск землетрясений: как внутриплитных (например, в марте 1987 года), так и межплитных. |
We must also protect the value added to publicly funded research by the private sector and ensure that there is still an active commercial and non-profit research community. |
Мы также должны защитить прибавочную стоимость, которая добавляется к этим исследованиям частным сектором, и обеспечить, чтобы и в дальнейшем существовало активное сообщество как коммерческих, так и не ориентированных на прибыль исследователей». |
Since Chambers still presented no evidence, the committee had initially been inclined to take the word of Hiss on the matter. |
По причине того, что Чемберс так и не представил доказательств, комитет первоначально был склонен поверить Хиссу. |
Today, a modern version of the sasumata is still occasionally used by the police and as a self-defense tool. |
Сасуматы до сих пор время от времени применяются в Японии как полицией, так и как персональный инструмент самообороны. |
However the bridgehead survived, and the objective of driving the enemy across the river had still not been achieved. |
Однако плацдарм уцелел, и цель переправы наступающих через реку так и не была достигнута. |
Women are still a long way from participating on an equal basis with men in both teaching and management in higher education. |
Как среди преподавателей, так и руководителей в сфере высшей школы женщины все еще далеки от того, чтобы выступать на равных условиях с мужчинамиЗЗ. |
With data processing still under way, it appears that more than 1.2 million persons will be eligible to vote, both inside and outside of Kosovo. |
Несмотря на то, что обработка данных еще продолжается, складывается впечатление, что право принять участие в голосовании получат более 1,2 миллиона человек, проживающих как в Косово, так и за его пределами. |
Between 1999 and 2007, the band has released both new and archive material through Voiceprint, the catalogue still being in print. |
В 1999-2007 годах как новый, так и архивный материал Hawkwind выпускали на Voiceprint. |
You know that since that night Ashley still can not see? |
Ты знаешь, что с той ночи Эшли так и не может видеть? |
And if we still cannot classify it... you should start thinking about what you are going to name it. |
А вот если нам так и не удастся классифицировать вещество... вам придётся поразмыслить над тем, как назвать его. |
And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine, which has not changed since 1949, still seats 6,000 people. |
И мы ставим рояль в правильное место на сцене Шрайн - который не изменился с 1949, так и вмещает 6,000 людей - и в этом правильном месте Тейтум начинает играть... |
After two years of developing, the producers still had not found an actor to play the part. |
После двух лет разработки, производителями так и не был найден актёр, подходящий на эту роль. |
I can't believe we're still talking about this. |
Не верится, что мы так и не сменили тему. |
Although Mandarese seafarers have developed many types of boats, both big and small, the Sandeq is the only fully wind-powered vessel that is still commonly used in West Sulawesi today. |
И хотя в настоящее время местные рыбаки строят и используют различные типы лодок, как малых так и больших, Sandeq это единственная из них, которая использует исключительно энергию ветра, и до сих пор применяется на Западном Сулавеси. |
Separating the model from the technology allows for the alignment of business processes while still supporting variations in both business practices and information technology. |
Установление модели безотносительно технологии позволяет унифицировать бизнесс-процессы при одновременном поддержании вариаций как в деловой практике, так и в информационной технологии. |
Sliva still a bandit, same as he was at school. |
Слива - как был бандит в школе, так и остался. |
Well, I still hate them, but I think they look like spy boots. |
Ну, так и есть, но мне кажеться они такие шпионские. |
Listen, I still ven't seen any edible moss, and NASA's coming this afternoon. |
Слушай, я все еще так и не увидела съедобный мох, а парни из НАСА будут к полудню. |
But we still need to figure out who took two lives with one of them. |
Но мы так и не выяснили, кто убил двоих одним из них. |
You still never told me why you left the seminary. |
Ты так и не сказал мне, почему покинул семинарию? |
And at the time, after all that happened, I still didn't know why he did it. |
И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал. |
You're still clean, so I'm guessing you never made it in. |
Одежда на Вас чистая, полагаю, Вы так и не зашли. |
After so many years, a lot of it is still obscure. and many questions remain unanswered. |
Спустя все эти годы многое из услышанного забылось, а вопросы так и остались без ответов. |