| Nevertheless, the Tribunal remains dependent on the improved cooperation of Member States, both in the region and elsewhere, in particular as there are several so-called high-profile accused still at large. | Тем не менее Трибунал нуждается в более активном сотрудничестве со стороны государств-членов как данного региона, так и из других частей мира, в частности в связи с тем, что ряд высокопоставленных обвиняемых все еще находятся на свободе. |
| At the same time, there was still scope for better inter-agency planning, both at Headquarters and in the field. | Вместе с тем многое еще предстоит сделать для повышения эффективности межучрежденческого планирования - как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Ecuador is still at risk from earthquakes: Both intraplate (such as those in March 1987) and interplate earthquakes are possible. | В Эквадоре по-прежнему существует риск землетрясений: как внутриплитных (например, в марте 1987 года), так и межплитных. |
| We must also protect the value added to publicly funded research by the private sector and ensure that there is still an active commercial and non-profit research community. | Мы также должны защитить прибавочную стоимость, которая добавляется к этим исследованиям частным сектором, и обеспечить, чтобы и в дальнейшем существовало активное сообщество как коммерческих, так и не ориентированных на прибыль исследователей». |
| Since Chambers still presented no evidence, the committee had initially been inclined to take the word of Hiss on the matter. | По причине того, что Чемберс так и не представил доказательств, комитет первоначально был склонен поверить Хиссу. |
| Today, a modern version of the sasumata is still occasionally used by the police and as a self-defense tool. | Сасуматы до сих пор время от времени применяются в Японии как полицией, так и как персональный инструмент самообороны. |
| However the bridgehead survived, and the objective of driving the enemy across the river had still not been achieved. | Однако плацдарм уцелел, и цель переправы наступающих через реку так и не была достигнута. |
| Women are still a long way from participating on an equal basis with men in both teaching and management in higher education. | Как среди преподавателей, так и руководителей в сфере высшей школы женщины все еще далеки от того, чтобы выступать на равных условиях с мужчинамиЗЗ. |
| With data processing still under way, it appears that more than 1.2 million persons will be eligible to vote, both inside and outside of Kosovo. | Несмотря на то, что обработка данных еще продолжается, складывается впечатление, что право принять участие в голосовании получат более 1,2 миллиона человек, проживающих как в Косово, так и за его пределами. |
| Between 1999 and 2007, the band has released both new and archive material through Voiceprint, the catalogue still being in print. | В 1999-2007 годах как новый, так и архивный материал Hawkwind выпускали на Voiceprint. |
| You know that since that night Ashley still can not see? | Ты знаешь, что с той ночи Эшли так и не может видеть? |
| And if we still cannot classify it... you should start thinking about what you are going to name it. | А вот если нам так и не удастся классифицировать вещество... вам придётся поразмыслить над тем, как назвать его. |
| And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine, which has not changed since 1949, still seats 6,000 people. | И мы ставим рояль в правильное место на сцене Шрайн - который не изменился с 1949, так и вмещает 6,000 людей - и в этом правильном месте Тейтум начинает играть... |
| After two years of developing, the producers still had not found an actor to play the part. | После двух лет разработки, производителями так и не был найден актёр, подходящий на эту роль. |
| I can't believe we're still talking about this. | Не верится, что мы так и не сменили тему. |
| Although Mandarese seafarers have developed many types of boats, both big and small, the Sandeq is the only fully wind-powered vessel that is still commonly used in West Sulawesi today. | И хотя в настоящее время местные рыбаки строят и используют различные типы лодок, как малых так и больших, Sandeq это единственная из них, которая использует исключительно энергию ветра, и до сих пор применяется на Западном Сулавеси. |
| Separating the model from the technology allows for the alignment of business processes while still supporting variations in both business practices and information technology. | Установление модели безотносительно технологии позволяет унифицировать бизнесс-процессы при одновременном поддержании вариаций как в деловой практике, так и в информационной технологии. |
| Sliva still a bandit, same as he was at school. | Слива - как был бандит в школе, так и остался. |
| Well, I still hate them, but I think they look like spy boots. | Ну, так и есть, но мне кажеться они такие шпионские. |
| Listen, I still ven't seen any edible moss, and NASA's coming this afternoon. | Слушай, я все еще так и не увидела съедобный мох, а парни из НАСА будут к полудню. |
| But we still need to figure out who took two lives with one of them. | Но мы так и не выяснили, кто убил двоих одним из них. |
| You still never told me why you left the seminary. | Ты так и не сказал мне, почему покинул семинарию? |
| And at the time, after all that happened, I still didn't know why he did it. | И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал. |
| You're still clean, so I'm guessing you never made it in. | Одежда на Вас чистая, полагаю, Вы так и не зашли. |
| After so many years, a lot of it is still obscure. and many questions remain unanswered. | Спустя все эти годы многое из услышанного забылось, а вопросы так и остались без ответов. |