Still no news of Jane? |
Так и нет новостей о Джейн? |
Still not picking up his phone. |
Трубку так и не берёт. |
Still not answering his cell. |
Сотовый так и не отвечает. |
(Foreman) Still not answering. |
Трубку так и не берёт. |
Still nothing, Leo? |
Так и ничего, Лео? |
Still no sign of Lucifer? |
ЛюцифЕр так и не объявился? |
Still no luck with the clothes. |
Одежду так и не нашли. |
It's the idea that if you love your husband or wife but you still are attracted to other people, there's something wrong with you, there's something wrong with your marriage, something wrong with your partner. |
Многие думают, что если вы любите своего мужа или жену, но вас по-прежнему влечёт к другим людям, то с вами явно что-то не так, с вашим браком что-то не так и с вашим партнёром тоже что-то не так. |
However, the impact of this activity is still diminished owing to the continuing restriction on the number of visitors per guide to 15, limiting both the Department's ability to accommodate all those interested in taking the tour and the income from this activity. |
Однако влияние этой деятельности по-прежнему снижается вследствие того, что экскурсоводу по-прежнему не разрешается сопровождать более 15 посетителей, что ограничивает возможности Департамента как по удовлетворению интереса всех тех, кто хотел бы участвовать в экскурсиях, так и получению прибыли от этой деятельности. |
What steps had been taken to bring an end to the human rights violations committed in the region, both by insurgents and by the police or security forces, and why had the efforts at pacification still not led anywhere? |
Кроме того, какие меры были приняты для пресечения случаев нарушения прав человека в этом районе как повстанцами, так и подразделениями полиции или сил безопасности, и по каким причинам миротворческие усилия до сих пор не достигли желаемого результата? |
the issue of poverty still remains, for both developed and developing countries, more than a financial issue, but rather a human rights violation, which intensifies due to population shifts that sustain waves of immigration and refugees, with unescorted refugee minors being the most vulnerable group |
проблема нищеты по-прежнему остается как для развивающихся стран, так и для развитых не просто финансовой проблемой, а, скорее, нарушением прав человека, усугубляемым перемещениями населения, которые несут волны иммиграции и беженцев, причем наиболее уязвимой группой оказываются несопровождаемые малолетние беженцы, - |
Still got your scarf on. |
Так и не снимешь свой шарф? |
Still doesn't talk. |
Но так и не говорит. |
The Consortium alleges that it is owed delay payments on 22 of the 23 promissory notes that were ultimately honoured prior to August 1990, and on the three Tharthar Bridges project promissory notes that are still outstanding. |
Консорциум утверждает, что ему должны быть перечислены проценты за просрочку платежей по 22 из 23 векселей, которые в конечном счете были оплачены до августа 1990 года, и по трем векселям в рамках проекта строительства мостов через Тхартхар, которые так и не были оплачены. |
Still no answer at Taguchi's? |
Агути так и не ответил? |
Still upside down here. |
Так и лежу вверх ногами. |
Still no sign of him. |
О нём так и не слышно. |
I, too, once wandered among this mountain of books for nearly three days, but still did not find the one volume I wanted to read. |
Порой я многие дни рылась в этих стопках книг... [воображение - реальность] [воображение - реальность] но так и не могла найти книгу, которую хотела прочитать. [воображение - реальность] |
Still no evidence found for that fire on Milford. |
Так и нет улик в деле по тому огню в Милфорде. |
Do you still not understand what I'm saying to you? |
Ты так и не понял? |
Still a loser and a thief, I'll assume. |
А ты, похоже, так и остался жалким неудачником и воришкой. |
Still, China and India had both experienced financial bubbles and bursts. |
Тем не менее как Китай, так и Индия проходили через процессы надувания и лопания финансовых пузырей. |
"Used to Be a Ballpark Right Here (And Still Is)". |
«Парк Горького как был модным местом, так и остается» (неопр.). |
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas. |
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм. |
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas. Our pension systems and our national budgets must be based on a "generational accounting" that assures that economic risk is spread systematically across generations. |
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм. |